Английский - русский
Перевод слова Rationality

Перевод rationality с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Рациональность (примеров 61)
Where there is no rationality, there is no civilized life. Там, где отсутствует рациональность, нет места цивилизованной жизни.
Both disregard the fact that rationality depends as much on individuals' imperfect understandings of history and society as on their motivation. И они обе пренебрегают тем фактом, что рациональность столь же зависит от несовершенного восприятия истории и общества людьми, сколько и от их мотивации.
The principles of international law upon which the very existence of our Organization is based represent the collective aspiration to be able to rely on a framework of rationality, order and legality and to make it possible for nations to entertain the best of relations. Принципы международного права, на которых основано само существование нашей Организации, представляют собой коллективное стремление к тому, чтобы полагаться на рациональность, порядок и законность и чтобы государства могли установить между собой наилучшие отношения.
Despite the informal nature of the ad hoc Working Group, a delineation of the fields of action of both bodies seems desirable in order to ensure the rationality and the effectiveness of United Nations action in this area. Несмотря на неофициальный характер Специальной рабочей группы, представляется желательным разделить сферы деятельности этих двух органов, с тем чтобы обеспечить рациональность и эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
A lot of people are worried about what is rationality about? Множество людей беспокоятся о том, что такое рациональность?
Больше примеров...
Разумность (примеров 10)
While recognizing the rationality of that disclosure method, the Board considered that the readers of the financial statements would better understand the status of the non-expendable property if a full explanation could be provided in the notes to the financial statements. Признав разумность такого метода раскрытия информации, Комиссия высказалась в том смысле, что пользователям финансовых ведомостей будет проще получить представление о состоянии такого имущества длительного пользования, если в примечаниях к финансовым ведомостям будет включено исчерпывающее объяснение.
Rationality's overrated, particularly if you're a cubs fan. Разумность переоценена, особенно если ты болельщик.
I think this was my fault when I had relied upon a rationality of our participants and did not collect those commitments. Видимо, я совершил ошибку, понадеявшись на разумность наших участников и не взяв с них такие расписки.
Well rationality is constructed by what Christie Hefner was talking about today, that mind-body split, you know? Но разумность состоит, как сегодня уже говорила Кристи Хефнер, из разделения на ум и тело.
The system complies with the provisions of the Covenant if... it re-evaluates the interpretation of the evidence made by the trial court and reviews the rationality and deductive logic required by any judicial weighing of evidence... Система соответствует положениям Пакта, если... она реинтерпретирует толкование, данное доказательственным материалам судом первой инстанции, проверяя разумность методов логической дедукции, которые необходимы для любой судебной деятельности по оценке доказательств...
Больше примеров...
Рационализм (примеров 7)
My understanding was that you believed in rationality above all else. Я так понимаю, ты прежде всего веришь в рационализм.
But at the same time, we must also combine rationality with empathy, the mind with the heart. Однако в то же самое время мы должны также сочетать рационализм с сопереживанием, ум - с сердцем.
Kuyper also rejected the Enlightenment with its emphasis on human rationality and individuality and thought that it had led to the ideals of equality, fraternity and freedom of the French Revolution. Кёйпер также отклонил идеи Просвещения с его ориентацией на человеческий рационализм и индивидуальность, которые способствовали установлению идеалов равенства, братства и свободы Французской революции.
These declared certain clauses of agreements unconstitutional, particularly with regard to criteria of legality, proportionality, rationality and equality, invoking unreasonable and disproportionate privileges that in some cases are granted with public funds. В этих решениях некоторые положения коллективных соглашений были объявлены неконституционными, исходя в первую очередь из таких критериев, как законность, пропорциональность, рационализм и равенство, с указанием необоснованных и несоразмерных привилегий, которые в ряде случаев предоставляются за счет государственных средств.
It is also our hope that, in the new century, humanity will demonstrate improved rationality in the interests of mutual benefit and more civility in its interactions. Мы также уповаем на то, что в новом столетии человечество продемонстрирует разумный рационализм в интересах всеобщего блага и большей нравственности в своих взаимоотношениях.
Больше примеров...