Poverty was still pervasive, disease rampant, and unemployment commonplace. |
По-прежнему широки масштабы нищеты, свирепствуют болезни, а безработица является распространенным явлением. |
In the towns in Rwanda banditry and robbery are rampant. |
В городах Руанды свирепствуют бандитизм и грабежи. |
Uncertainty and hopelessness are rampant in the markets. |
На рынках свирепствуют неуверенность и безнадежность. |
Poverty, hunger and epidemics are rampant throughout the world. |
Нищета, голод и эпидемии свирепствуют по всему миру. |
Support is in our favor, though division amongst the remaining crews is rampant. |
Поддержка в нашу пользу, хотя разногласия остающихся команд свирепствуют. |
Multilateral organizations are still being marginalized, and poverty and ignorance are still rampant. |
Многосторонние организации по-прежнему остаются маргинализованными, и по-прежнему свирепствуют нищета и невежество. |
Diseases are rampant, including an AIDs epidemic that killed around 2 million people in Africa last year, and malaria, which took more than 1 million lives. |
Свирепствуют болезни, среди которых эпидемия СПИДа, убившего в Африке в прошлом году около 2 миллионов человек, и малярия, унесшая более одного миллиона жизней. |
Preventible diseases such as measles and diarrhoea are now rampant. |
Сегодня здесь свирепствуют такие поддающиеся профилактике заболевания, как корь и диарея. |
As long as diseases are rampant and millions of people in this world cannot expect to live more than 28 or 30 years, I can never be totally healthy even if I just got a good check-up at the Mayo Clinic. |
Пока свирепствуют болезни и продолжительность жизни миллионов людей в этом мире не превышает 28 - 30 лет, я никогда не смогу почувствовать себя полностью здоровым, даже если недавнее обследование в клинике Мейо показало, что со мной все в порядке. |