The RAF was adopted by the GEF Council in September 2005. |
РРР были приняты Советом ГЭФ в сентябре 2005 года. |
The RAF is designed to increase the predictability and transparency in the way the GEF allocates resources. |
РРР призваны повысить предсказуемость и транспарентность распределения ресурсов по линии ГЭФ. |
The RAF will begin implementation on 1 July 2006. |
РРР начнут осуществляться 1 июля 2006 года. |
The RAF does not change the GEF project cycle. |
РРР не изменяют проектный цикл ГЭФ. |
The GEF Council adopted the RAF in September 2005. |
Совет ГЭФ принял РРР в сентябре 2005 года. |
The GEF Evaluation Office conducted a mid-term review of the RAF after its first two years of implementation. |
Управление по оценке ГЭФ провело среднесрочный обзор РРР через два года после начала их осуществления. |
In addition, the RAF should allow each country to integrate GEF projects into their normal development operational cycle on the basis of the expected GEF resources. |
Кроме того, РРР должны позволить каждой стране включить проекты ГЭФ в свой обычный оперативный цикл развития на основе ожидаемых ресурсов ГЭФ. |
A significant development which affected the accessibility of resources during the review period was the implementation of the Resource Allocation Framework (RAF) in the GEF. |
Важным событием, которое повлияло на доступность ресурсов в ходе рассматриваемого периода, стало осуществление Рамок распределения ресурсов (РРР) ГЭФ. |
An important factor which affected access to resources during the period under review was the implementation of the RAF of the GEF. |
Важным фактором, влиявшим на доступ к ресурсам за рассматриваемый период, являлось осуществление РРР, разработанных ГЭФ. |
The review identifies positive and negative aspects to the implementation of the RAF in the biodiversity and climate change focal areas so far. |
В обзоре определены положительные и отрицательные аспекты, отмечавшиеся до настоящего времени в процессе осуществления РРР в основных сферах деятельности, связанных с биоразнообразием и изменением климата. |
The GEF should cultivate a stronger country programme focus and should incorporate RAF concepts in ranking projects at the country level. |
ГЭФ следует делать больший упор на страновые программы и следует применять концепции РРР при ранжировании проектов на уровне стран. |
A full assessment of resources allocated to climate change will depend on the results of these negotiations, as well as on the implementation of the RAF. |
Полная оценка ассигнований на изменение климата будет зависеть от результатов этих переговоров, а также от осуществления РРР. |
The findings and conclusions of the mid-term review of the RAF indicate that, at least with regard to the resources of the GEF relevant to climate change capacity-building, it is urgent that measures be taken to improve access to resources for developing countries. |
Выводы и заключения среднесрочного обзора РРР указывают на то, что по крайней мере в отношении ресурсов ГЭФ, предназначенных для укрепления потенциала в области укрепления климата, срочно необходимо принять меры для улучшения доступа развивающихся стран к ресурсам. |
In response, the Council at its November 2008 meeting "requested the GEF Secretariat, in collaboration with the GEF agencies and STAP and other stakeholders, to present steps to improve RAF design". |
На своем совещании в ноябре 2008 года Совет в ответ на это "обратился к секретариату ФГОС с просьбой представить в сотрудничестве с учреждениями-агентами ФГОС и НТКГ, а также другими заинтересованными сторонами информацию о шагах по улучшению структуры РРР". |
The countries that have developed significant capacity will be required to shift their source of funding from the SGP core budget to their indicative allocations under the RAF, in order to allocate funding from the SGP to new countries that have been waiting to join the programme. |
К странам, создавшим значительный потенциал, будет обращено требование использовать в качестве источника своего финансирования не основной бюджет ПМГ, а их ориентировочные ассигнования по РРР, с тем чтобы ПМГ смогла обеспечить финансирование для новых стран, ожидающих присоединения к программе. |
Impacts of the RAF on the prioritization of and synergies between actions at the national and regional levels (including synergies with the national communication processes); |
ё) влияние РРР на определение первоочередности действий на национальном и региональном уровнях и развитие синергетических связей между ними (включая синергетические связи с процессами подготовки национальных сообщений); |
Given the concerns raised by Parties regarding the financing of the third and subsequent national communications and the RAF, Parties may wish to recommend that these issues be considered both in the Fourth Overall Performance Study of the GEF and in the negotiations leading to GEF 5; |
Учитывая озабоченность, выраженную Сторонами в отношении финансирования третьих и последующих национальных сообщений и РРР, Стороны, возможно, пожелают рекомендовать рассмотреть эти вопросы как в рамках четвертого исследования общих показателей работы ГЭФ, так и в ходе переговоров, предшествующих ГЭФ 5. |
The GEF Secretariat will continue to consult with the Stockholm Secretariat in carrying-out future RAF analysis and adjustment where it concerns POPs. |
Секретариат ФГОС будет продолжать проводить консультации с секретариатом Стокгольмской конвенции в процессе выполнения будущего анализа и корректировок РРР в той их части, которая касается СОЗ. |
In the meantime, the current modalities used for funding second national communications will continue for funding subsequent national communications using the RAF resources available to the requesting country". |
Тем временем используемый в настоящее время порядок финансирования подготовки вторых национальных сообщений будет применяться для финансирования подготовки последующих национальных сообщений с использованием ресурсов РРР, предназначенных для удовлетворения потребностей стран, обращающихся с соответствующими просьбами". |
The mid-term review of the RAF concluded that, for the majority of the countries, access to the resources of the GEF had been negatively affected by the implementation of the RAF. |
В ходе среднесрочного обзора РРР был сделан вывод о том, что для большинства стран осуществление РРР негативно сказалось на доступе к ресурсам ГЭФ. |
There will be an independent mid-term review of the RAF to be considered by the GEF Council in November/December 2008. |
Будет проведен независимый среднесрочный обзор РРР, итоги которого будут рассмотрены Советом ГЭФ в ноябре/декабре 2008 года. |
The lower figures for the RAF focal areas of Biodiversity and Climate Change can be explained in part by the requirement that commitments made to a country during the first half of a replenishment period should not exceed 50 percent of the indicative allocations of the country. |
Менее значительные цифры по охваченным в РРР основным сферам, связанным с биоразнообразием и изменением климата, можно частично объяснить требованием, в соответствии с которым обязательства по отношению к какой-либо стране в первой половине периода пополнения средств не должны превышать 50% ориентировочной суммы ассигнований этой страны. |