Английский - русский
Перевод слова Rabin
Вариант перевода Рабин

Примеры в контексте "Rabin - Рабин"

Все варианты переводов "Rabin":
Примеры: Rabin - Рабин
He hoped that the peace process for which Mr. Rabin had given his life would continue; in tribute to his memory and to all the peoples of the Middle East, peace must reign in the region. Он выражает надежду на то, что мирный процесс, ради которого г-н Рабин пожертвовал своей жизнью, будет продолжен; из уважения к его памяти и в интересах всех народов Ближнего Востока необходимо следить за тем, чтобы в регионе сохранялся мир.
The decision came in response to a letter sent to him a few weeks earlier by the head of the Rabin program reporting claims made by soldiers about firing at civilians. Это решение стало ответом на письмо, направленное ему за несколько недель до этого руководителем программы "Рабин", в котором сообщалось об утверждениях солдат относительно ведения огня по гражданским лицам.
Indeed, the world witnessed a new beginning when Chairman Arafat and Prime Minister Rabin shook hands on the South Lawn of the White House in Washington on 13 September 1993, signifying the first step in a five-year plan for a permanent solution to the Middle East conflict. И действительно, мир стал свидетелем нового начала, когда 13 сентября 1993 года председатель Арафат и премьер-министр Рабин пожали друг другу руки на южном газоне Белого дома в Вашингтоне, что символизировало первый шаг на пути осуществления пятилетнего плана окончательного урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
In that regard, Mr. Rabin explained that the postponement of redeployment in Hebron to March 1996 was caused by the inability to complete the bypass roads in the area before that date. В связи с этим г-н Рабин пояснил, что отсрочка с передислокацией в Хеврон на март 1996 года была обусловлена отсутствием возможностей для завершения строительства дорог в этом районе до этой даты.
Mr. Rabin stated that the Government had abided by its 1992 decision not to permit any building in the territories other than construction needed to accommodate the settlements' natural growth and construction in "preferred areas". Г-н Рабин заявил, что правительство соблюдает свое решение 1992 года не разрешать какое-либо строительство на территориях, помимо строительства, необходимого для удовлетворения потребностей, связанных с естественным ростом поселений, и строительства в "преференциальных районах".
Furthermore, the map was considered to be a first admission by the Defence Ministry that approximately one third of West Bank settlements were not considered strategic assets but rather "political settlements", as they had been described by the late Mr. Rabin. Кроме того, эта карта расценивалась как первое признание министерством обороны того, что примерно треть поселений на Западном берегу не рассматриваются как представляющие стратегическую ценность, а являются "политическими поселениями", как их назвал покойный г-н Рабин.
Like, before them, Sadat and Begin, Rabin and Arafat! Подобно тому, как это делали их предшественники, Садат и Бегин, Рабин и Арафат!
Mr. Rabin expressed the concern that such a decision could spark unrest and fan emotions among the settlers who bitterly opposed the idea. (Ha'aretz, 17 July) Г-н Рабин выразил озабоченность по поводу того, что подобное решение может породить беспорядки и вызвать возмущение среди поселенцев, которые настроены решительно против подобной меры. ("Гаарец", 17 июля)
Mr. Rabin also reiterated that no settlement, including the one in Hebron, would be uprooted during the interim phase of the peace accord. (Ha'aretz, 30 November 1994) Г-н Рабин также подтвердил, что во время переходного этапа реализации мирного соглашения не будет снесено ни одного поселения, в том числе в Хевроне. ("Гаарец", 30 ноября 1994 года)
This committee is composed of Prime Minister Mr. Rabin, of Minister of Justice Mr. Liba'i, of Mr. Shahal, the Minister for Police Affairs, and of Mr. Sarid, Minister of the Environment. В состав комитета входят премьер-министр г-н Рабин, министр юстиции г-н Либаи, министр полиции г-н Шахал и министр по охране окружающей среды г-н Сарид.
It is our fervent hope that Mr. Rabin's life will not have been sacrificed in vain and that the international community and peoples of the world will be inspired by that life to abandon war and violence and to embrace peace. Мы от всей души надеемся на то, что г-н Рабин не напрасно пожертвовал своей жизнью и что международное сообщество и народы мира, вдохновленные его жизненным примером, откажутся от войны и насилия и вступят на путь мира.
In the Middle East, the seeds of peace and reconciliation, sown last year by Prime Minister Rabin and Chairman Arafat, and encouraged by the United States, Norway, the United Nations and others, are at last bearing fruit. В прошлом году премьер-министр Рабин и председатель Арафат посеяли на Ближнем Востоке семена мира и согласия, опираясь на поддержку Соединенных Штатов, Норвегии, Организации Объединенных Наций и других, и эти семена, наконец, дают всходы.
Since June 1992, when Mr. Rabin came to power, until the end of March 1993, 1 house was totally demolished, 1 was partially demolished, 25 were totally sealed and 8 partially sealed. С июня 1992 года, когда к власти пришел г-н Рабин, до конца марта 1993 года 1 дом был полностью разрушен, 1 дом был частично разрушен, 25 домов были полностью опечатаны и 8 домов были опечатаны частично.
Rabin was also assassinated by the Israelis. Рабин был также убит израильтянами.
Ernst Fehr, Armin Falk, and Rabin studied fairness, inequity aversion and reciprocal altruism, weakening the neoclassical assumption of perfect selfishness. Эрнст Фер, Армин Фальк и Мэттью Рабин изучили такие понятия как «честность», «неприятие неравенства» и «взаимный альтруизм», подвергая сомнению предположение неоклассической экономической теории о «совершенном эгоизме».
It made sense to once again recall the public appeal for reconciliation made by the late Israelи prime minister, Itzhak Rabin, in 1993. Есть смысл еще раз напомнить о том призыве к примирению, с которым во всеуслышание обратился в 1993 году ныне покойный премьер-министр Израиля Ицхак Рабин.
In other words, since Mr. Rabin came to power in June 1992,147 persons were killed, 65 of whom are below the age of 18. Другими словами, с тех пор как г-н Рабин пришел к власти в июне 1992 года, были убиты 147 человек, из них 65 - в возрасте до 18 лет.
Laibson's quasi-hyperbolic discounting models have also been extended and applied to addiction by Matthew Rabin, Ted O'Donoghue, and Jonathan Gruber, among others. Квазигиперболические модели дисконтирования Лейбсона развивали и использовали такие экономисты как, Мэттью Рабин, Тед О'Донохью, Джонатан Грубер и некоторые другие.
Indeed, Yitshak Rabin, while he was Prime Minister and Minister of Defence, acknowledged that most of the settlements added nothing to security and in fact were a burden on the army. Действительно, Ицхак Рабин во время пребывания в должности премьер-министра и министра обороны признал, что большинство поселений ни в коей мере не способствуют обеспечению безопасности и фактически являются бременем для армии.
Rabin, our partner in the peace process, was assassinated two years later by the very same people who stand today against any development in our long and tortuous peace process. Два года спустя наш партнер по мирному процессу Рабин был убит теми же людьми, которые сегодня чинят всяческие препятствия на нашем долгом и тернистом пути к достижению прогресса в мирном процессе.
In 2003 guitarist-composer Trevor Rabin released an electric guitar adaptation of the Promenade originally intended for the Yes album Big Generator and later included on his demo album 90124. Также «Гном» цитируется в композиции «ГЭС» группы Кровосток В 2003 гитарист Тревор Рабин выпустил обработку «Прогулки» для электрогитары, изначально предназначавшуюся для альбома группы Yes «Big Generator», но включённую лишь в его демо-альбом 90124.
Prime Minister Rabin said when he engaged the Oslo process, "You don't make peace with your friends, you make peace with your enemies." На подписании Соглашения в Осло премьер-министр Рабин сказал: «Вы не заключаете мир со своими друзьями, вы заключаете мир с врагами».
Mr. Rabin stated that 5,077 of the prisoners who were released had completed their sentences, while 5,266 were released before the end of their sentences. (Ha'aretz, 28 December 1994) Г-н Рабин также сообщил, что из общего числа освобожденных заключенных 5077 человек уже отбыли свои сроки тюремного заключения и 5266 человек были освобождены досрочно. ("Гаарец", 28 декабря 1994 года)
Mr. Rabin: Shalom. Г-н Рабин (говорит по-английски): "Шалом!".
Mr. Rabin indicated that no additional construction in the capital would be feasible without land confiscation. Ицхак Рабин указал, что новое строительство в столице без конфискации земли возможным не представляется.