Английский - русский
Перевод слова Quixote
Вариант перевода Кихота

Примеры в контексте "Quixote - Кихота"

Все варианты переводов "Quixote":
Примеры: Quixote - Кихота
Tomorrow I want you to come into repertoire knowing the Kitri solo from 'Don Quixote'. Я хочу, чтобы к завтрашнему занятию вы разучили соло Китри из "Дон Кихота".
He was a true Don Quixote of the theatre. Он был светлым рыцарем театра. При этом - в чем-то наивен и похож на Дон Кихота.
The moment he let Don Quixote out of his sight, the faithful squire started speaking alone. Дон Кихота, занятого грустными и беспокойными мыслями.
Jorge Luis Borges's story, "Pierre Menard, Author of the Quixote," is a meta-fictive enactment of cryptomnesia. История Хорхе Луиса Борхеса, «Пьер Менар, автор «Дон Кихота», представляет собой мета-фиктивное принятие криптомнезии.
In 1755 he published an English translation of Miguel de Cervantes's novel Don Quixote, which he revised in 1761. В 1755 году был напечатан его перевод «Дон Кихота» Мигеля Сервантеса, который он редактировал в 1761 году.
A twenty-first century Quixote tilting at the windmills of canned politics? В Дон Кихота 21-го века, сражающегося с ветряными мельницами современной политики?
Orson Welles will start a journey towards Pamplona, where he'll continue the shooting of Don Quixote, adaptation of the celebrated novel by Cervantes, that tells the hilarious adventures of the famous nobleman... and his squire Sancho Panza. Bulls. Орсон Уэллс начнет поездку в Памплону, где продолжит съемки "Дон Кихота", адаптации прославленного романа Сервантеса, который рассказывает о веселых приключениях знаменитого идальго... и его оруженосца Санчо Пансы.
You took the Don Quixote. Так это ты украл "Дон Кихота".
He translated into French La Galatea and the first part of Don Quixote. Франсуа де Россе перевёл на французский язык и опубликовал вторую часть «Дон Кихота» Мигеля де Сервантеса.
Lee was inspired to record the latter songs because, "as far as I am concerned, Don Quixote is the most metal fictional character that I know". Последние песни были записаны Ли, потому что он считал Дон Кихота «самым метализированным персонажем, которого он когда-либо знал».
If you have any questions you know where to reach me. Incidentally, this four-volume edition of Don Quixote... is quite nice, but not particularly valuable. Кстати,... этот четырехтомниК "Дон Кихота"... симпатичный, но не очень ценный.
Don Quixote, Part Two, published by the same press as its predecessor, appeared late in 1615, and quickly reprinted in Brussels and Valencia (1616) and Lisbon (1617). Вторая часть «Дон Кихота» авторства Сервантеса вышла в конце 1615 года и была мгновенно перепечатана в Брюсселе и Валенсии (1616).
Indeed, at the core of Don Quixote is something essential that we knew even before we read it but which became part of our nature only after we completed its mesmerizing journey. Действительно, в основе «Дон Кихота» лежит нечто существенное, что мы знали еще до того, как прочитали эту книгу, но что стало частью нашего существа только после того, как мы закончили это захватывающее путешествие.
In Journey to Parnassus he was to say that he "had lost the movement of the left hand for the glory of the right" (referring to the success of his writing Don Quixote). В своей поэме «Путешествие на Парнас» ему пришлось сказать, что он «потерял дееспособность левой руки ради славы правой» (он думал об успехе первой части «Дон Кихота»).
Immediately after that he was invited to Moscow, to the theatre of the famous Russian actor Alexander Kalyagin, Etcetera, where he staged Don Quixote and Pere Ubu with Kalyagin in the leading role. Сразу же был приглашен в Москву, в театр знаменитого русского актёра Александра Калягина "Et cetera", где выпустил «Дон Кихота» и «Короля Убю» с Калягиным в главной роли.
An early 20th century example of intertextuality which influenced later postmodernists is "Pierre Menard, Author of the Quixote" by Jorge Luis Borges, a story with significant references to Don Quixote which is also a good example of intertextuality with its references to Medieval romances. Ранним обращением к интертекстуальности в ХХ веке, повлиявшем на последующих постмодернистов, является рассказ «Пьер Менар, автор Дон Кихота» Борхеса, главный герой которого переписывает «Дон Кихота» Сервантеса - книгу, которая в свою очередь восходит к традиции средневековых романов.
And as we dive into our section on Don Quixote, it's great seeing them connect to the material and relate Quixote's quest to their own youthful idealism. И, углубляясь в раздел о Дон Кихоте, просто прекрасно, видеть, как студенты ассоциируют себя с материалом и связывают поиски Дон Кихота со своим собственным юношеским идеализмом.