Cervantes - "Don Quixote". |
Сервантес - "Дон Кихот". |
In 2007 worked for Artemis Jeroen Olyslaegers Cervantes' Don Quixote and his iron will. |
В 2007 году работал в Дон Кихот Артемис Jeroen Olyslaegers Сервантеса и его железная воля. |
In 1927 he finished work on his first significant play, Don Quixote from Ettenheim. |
В 1927 году он закончил работу над своей первой значительной пьесой «Дон Кихот из Этенгейма». |
Don Quixote will show no mercy to those who dare to challenge me. |
Дон Кихот не выкажет милосердия тем, кто осмелился бросить мне вызов. |
Here cried Don Quixote the absence of Dulcinea del Toboso. |
Здесь рыдает Дон Кихот в отсутствие Дульсинеи Тобосской. |
Don Quixote, who solves problems and protects the innocents. |
Дон Кихот, избавитель несчастных и защитник невиновных. |
Don Quixote says that it must be a royal palace or elegant castle. |
Дон Кихот говорит, что это должен быть королевский дворец или изящный замок. |
Here you are the great knight Don Quixote, that is stunned by your sight. |
Перед вами великий рыцарь Дон Кихот, ошеломленный вашим видом. |
Don Quixote has always been considered a funny figure. |
Дон Кихот всегда считался забавной фигурой. |
Because the great myth is Don Quixote. |
Потому что великий миф - Дон Кихот. |
Especially now that my good master Don Quixote is lost. |
Особенно сейчас, когда мой добрый господин Дон Кихот потерялся. |
Saints identified include Emperor Norton, Yossarian, Don Quixote, and Bokonon. |
К святым причислены Нортон I, Йоссариан, Дон Кихот и Боконон. |
You're Don Quixote tilting at windmills. |
Ты Дон Кихот, скачущий на мельницу. |
"Don Quixote" by Cervantes, 941 pages. |
"Дон Кихот" Сервантеса, 941 страниц. |
In their burlesque approach to humanity, Don Quixote and Sancho Panza are the most enduring and endearing clownish couple in world literature. |
В их пародийном подходе к гуманизму, Дон Кихот и Санчо Панса являются наиболее живучей и любимой клоунской парой в мировой литературе. |
You're a spot on modern day Don Quixote. |
Ты у нас - современный Дон Кихот. |
Yes: that's Don Quixote: not a doubt of it. |
Да, это Дон Кихот. Без сомнений. |
I'm Don Quixote, you can be Sancho, she'll be Dulcinea, and everyone out there is the horse. |
Я Дон Кихот, ты можешь быть Санчо, она - Дульсинея, остальные же - лошадь. |
Was Don Quixote de la Mancha done with his mission to civilize? |
Закончил ли Дон Кихот де ла Манча с его воспитательной миссией? |
You must know that Don Quixote will defend the honour of... Dulcinea del Toboso against anyone who wants to stain it. |
Ты. Ты должен знать, что Дон Кихот будет защищать честь... Дульсинеи Тобосской от каждого, кто захочет ее запятнать. |
Don Quixote said that the moon would be his witness, then it'll know something about him. |
Дон Кихот сказал, что Луна будет его свидетельницей, значит, она будет что-нибудь знать о нем. |
Don Quixote, the colonel, a man we call death himself, and an old actress, Madame Josefina... were my real family. |
Дон Кихот, полковник, человек, которого мы называем "сама смерть", и старая актриса, мадам Хосефина... были моей настоящей семьей. |
"It's plane, Quixote said..." |
"Это понятно, сказал Кихот..." |
Don Quixote, jousting with imaginary enemies... or his loyal lackey Sancho Panza... indulging his master's fantasies in spite of the danger to everyone else. |
Дон Кихот, сражающийся с воображаемыми врагами... или его преданный лакей Санчо Панса... потакая фантазии своего хозяина и подвергая опасности всех остальных. |
In the novel Cervantes has Don Quixote satirically present himself as an hidalgo de sangre and aspire to live the life of a knight-errant despite the fact that his economic position does not allow him to truly do so. |
В романе Сервантеса «Дон Кихот» главный герой сатирически представляет себя в качестве hidalgo de sangre и стремится жить жизнью странствующего рыцаря, несмотря на тот факт, что его материальное положение не позволяет ему по-настоящему это сделать. |