Come back, sir Don Quixote. | Воротитесь, сеньор Дон Кихот. |
Don Quixote orders this. | Дон Кихот приказывает это. |
Don Quixote, wait. | Дон Кихот, подождите. |
Parallel Jury Prizes: "Don Quixote" Prize of the International Federation of film Societies - "Tomboy" (Dir. | Результаты работы параллельных жюри фестиваля: Приз «Дон Кихот» Международной Федерации киноклубов FICC - «Обычное дело» (укр. |
2010 - TEFI for the "Talk show host" (the program "Gordon Quixote"). | 2010 - ТЭФИ в номинации «Ведущий ток-шоу» (программа «Гордон Кихот»). |
The characters of Don Quixote and Sancho resume both sides. | Образы Дон Кихота и Санчо содержат обе стороны. |
Listen to me because I'm Sancho Panza, squire of the famous knight Don Quixote de la Mancha. | Слушайте меня, потому что я Санчо Панса, оруженосец прославленного рыцаря Дон Кихота Ламанчского. |
He translated into French La Galatea and the first part of Don Quixote. | Франсуа де Россе перевёл на французский язык и опубликовал вторую часть «Дон Кихота» Мигеля де Сервантеса. |
If you have any questions you know where to reach me. Incidentally, this four-volume edition of Don Quixote... is quite nice, but not particularly valuable. | Кстати,... этот четырехтомниК "Дон Кихота"... симпатичный, но не очень ценный. |
An early 20th century example of intertextuality which influenced later postmodernists is "Pierre Menard, Author of the Quixote" by Jorge Luis Borges, a story with significant references to Don Quixote which is also a good example of intertextuality with its references to Medieval romances. | Ранним обращением к интертекстуальности в ХХ веке, повлиявшем на последующих постмодернистов, является рассказ «Пьер Менар, автор Дон Кихота» Борхеса, главный герой которого переписывает «Дон Кихота» Сервантеса - книгу, которая в свою очередь восходит к традиции средневековых романов. |
I'll play Sancho Panza in Don Quixote. | Буду играть Санчо Пансо в Дон Кихоте. |
You're talking about Don Quixote. | Ты говоришь о Дон Кихоте. |
It's just like the one Cervantes wrote about in "Don Quixote," which by the way is the root of the word "quixotry," the highest-scoring Scrabble word of all time, 365 points. | Такое же, о котором писал Сервантес в «Дон Кихоте», кстати отсюда происходит слово «донкихотство», самое ценное слово в Эрудит за всю историю, 365 очков. |
The simplest explanation for this may be found in Flaubert's words about Don Quixote: "I found my origins in this book, which I knew by heart before I learned how to read." | Простейшее объяснение этому можно найти в словах Флобера о «Дон Кихоте»: «Я нашел свое начало в этой книге, которую я знал наизусть еще до того, как научился читать». |
And as we dive into our section on Don Quixote, it's great seeing them connect to the material and relate Quixote's quest to their own youthful idealism. | И, углубляясь в раздел о Дон Кихоте, просто прекрасно, видеть, как студенты ассоциируют себя с материалом и связывают поиски Дон Кихота со своим собственным юношеским идеализмом. |
Sancho looked not for Dulcinea, but how to spend the time... for coming back with Don Quixote as soon as possible. | Санчо искал не Дульсинею, а способ провести время... до возвращения к Дон Кихоту так скоро, как возможно. |
That you haven't received many from me since I'm working... with Don Quixote, but he's an important man, and is going to make me governor of one of his many islands. | Ты не много получала от меня с тех пор, как я служу... Дон Кихоту, но он важный человек и собирается сделать меня губернатором одного из его многочисленных островов. |
It's a reference to Don Quixote. | Отсылка к Дон Кихоту. |
Like Don Quixote - and Cervantes himself - the artist dreams of other rules and rewards than his fellow men, who are content to digest their everyday lives. | Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни. |
For about five years created a series of 33 illustrations for the Don Quixote Cervantes. | В течение около пяти лет создал серию из ЗЗ иллюстраций к «Дон Кихоту» Сервантеса. |
"Don Quixote" by Cervantes, 941 pages. | "Дон Кихот" Сервантеса, 941 страниц. |
But anyway, "Don Quixote" is an important book. | Как бы то ни было, «Дон Кихот» - важная книга. |
Don Quixote had pointed vaguely the address, recommending him to look for her in the palace of Alcarria. | Дон Кихот еще раз указал адрес, посоветовав ему поискать ее в алькаррийском дворце. |
By not having been able to participate in either of the last two San Juan Fairs, the country lost income of around $15,000, which could have financed a run of no less than 7,000 copies of a popular edition of Cervantes' "Don Quixote". | В связи с невозможностью участия в двух предыдущих изданиях ярмарки в Сан-Хуане упущенная выгода составляет около 15000 долл. США, что позволило бы финансировать издание популярной книги Сервантеса «Дон Кихот» как минимум в 7000 экземплярах. |
In 2008 she made her debut with NBA Ballet (Tokyo) in the ballet Don Quixote (Kitri), staged by Sergei Vikharev. | В 2008 году дебютировала в NBA Ballet (Токио) в балете «Дон Кихот» (Китри) в постановке Сергея Вихарева. |