Английский - русский
Перевод слова Quixote

Перевод quixote с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Кихот (примеров 60)
"Don Quixote" by Cervantes, 941 pages. "Дон Кихот" Сервантеса, 941 страниц.
In the novel Cervantes has Don Quixote satirically present himself as an hidalgo de sangre and aspire to live the life of a knight-errant despite the fact that his economic position does not allow him to truly do so. В романе Сервантеса «Дон Кихот» главный герой сатирически представляет себя в качестве hidalgo de sangre и стремится жить жизнью странствующего рыцаря, несмотря на тот факт, что его материальное положение не позволяет ему по-настоящему это сделать.
I don't know why I say Dune. I can say Don Quixote or I can said Hamlet. Я не знаю почему я сказал Дюна, я мог сказать и Дон Кихот... или Гамлет.
They're making Don Quixote. Они тут "Дон Кихот" снимают.
Agostini established the magazine Don Quixote in 1895, which lasted until 1906, and with Luiz Bartolomeu de Sousa e Silva founded the influential youth magazine O Tico-Tico for publisher O Malho in 1905. Агостини создал журнал «Дон Кихот» в 1895 году, который длился до 1906 года, а с Луисом Бартоломеу де Соуза и Сильва основал влиятельный молодежный журнал «O Tico Tico» в 1905 году, где были продолжены рассказы о Зе Кайпоре.
Больше примеров...
Кихота (примеров 42)
possibly, it and rights... but, besides jokes, perhaps you would not take with yourselves the "Don Quixote", Возможно, он и прав... Но, кроме шуток, разве вы не взяли бы с собой "Дон Кихота",
Seen "Don Quixote"? Видели "Дон Кихота"?
You wanted Don Quixote? Ты хотела Дон Кихота?
Jorge Luis Borges's story, "Pierre Menard, Author of the Quixote," is a meta-fictive enactment of cryptomnesia. История Хорхе Луиса Борхеса, «Пьер Менар, автор «Дон Кихота», представляет собой мета-фиктивное принятие криптомнезии.
In Journey to Parnassus he was to say that he "had lost the movement of the left hand for the glory of the right" (referring to the success of his writing Don Quixote). В своей поэме «Путешествие на Парнас» ему пришлось сказать, что он «потерял дееспособность левой руки ради славы правой» (он думал об успехе первой части «Дон Кихота»).
Больше примеров...
Кихоте (примеров 5)
I'll play Sancho Panza in Don Quixote. Буду играть Санчо Пансо в Дон Кихоте.
You're talking about Don Quixote. Ты говоришь о Дон Кихоте.
It's just like the one Cervantes wrote about in "Don Quixote," which by the way is the root of the word "quixotry," the highest-scoring Scrabble word of all time, 365 points. Такое же, о котором писал Сервантес в «Дон Кихоте», кстати отсюда происходит слово «донкихотство», самое ценное слово в Эрудит за всю историю, 365 очков.
The simplest explanation for this may be found in Flaubert's words about Don Quixote: "I found my origins in this book, which I knew by heart before I learned how to read." Простейшее объяснение этому можно найти в словах Флобера о «Дон Кихоте»: «Я нашел свое начало в этой книге, которую я знал наизусть еще до того, как научился читать».
And as we dive into our section on Don Quixote, it's great seeing them connect to the material and relate Quixote's quest to their own youthful idealism. И, углубляясь в раздел о Дон Кихоте, просто прекрасно, видеть, как студенты ассоциируют себя с материалом и связывают поиски Дон Кихота со своим собственным юношеским идеализмом.
Больше примеров...
Кихоту (примеров 6)
Sancho looked not for Dulcinea, but how to spend the time... for coming back with Don Quixote as soon as possible. Санчо искал не Дульсинею, а способ провести время... до возвращения к Дон Кихоту так скоро, как возможно.
That you haven't received many from me since I'm working... with Don Quixote, but he's an important man, and is going to make me governor of one of his many islands. Ты не много получала от меня с тех пор, как я служу... Дон Кихоту, но он важный человек и собирается сделать меня губернатором одного из его многочисленных островов.
Surrender to Don Quixote de la Mancha. Сдавайтесь Дон Кихоту Ламанчскому.
Like Don Quixote - and Cervantes himself - the artist dreams of other rules and rewards than his fellow men, who are content to digest their everyday lives. Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни.
For about five years created a series of 33 illustrations for the Don Quixote Cervantes. В течение около пяти лет создал серию из ЗЗ иллюстраций к «Дон Кихоту» Сервантеса.
Больше примеров...
Дон кихот (примеров 58)
Don Quixote, who solves problems and protects the innocents. Дон Кихот, избавитель несчастных и защитник невиновных.
Moved by so irresistible impulses as big was... his chimera, Don Quixote was going toward south, obeying to his particular sun. Движимый столь же непреодолимой силой, сколь велика была... его химера, Дон Кихот направился на юг, повинуясь своей особой звезде.
Don Quixote, jousting with imaginary enemies... or his loyal lackey Sancho Panza... indulging his master's fantasies in spite of the danger to everyone else. Дон Кихот, сражающийся с воображаемыми врагами... или его преданный лакей Санчо Панса... потакая фантазии своего хозяина и подвергая опасности всех остальных.
That was Don Quixote. Это был Дон Кихот.
And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled. И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни, когда должен был быть судим за него военным судом.
Больше примеров...