We need more to have a quicker and more substantial impact. |
Нам необходимо добиваться более существенного прогресса для того, чтобы оказать более оперативное и более существенное воздействие. |
Past experience has led us not to be optimistic about quicker donor contributions. |
Опыт прошлых лет не дает нам оснований надеяться на более оперативное поступление взносов доноров. |
The Department is making strenuous efforts to harness and deploy various aspects of the new communications technology described above in its pursuit of quicker, higher-quality dissemination of the radio material that it offers. |
Департамент предпринимает энергичные усилия по использованию и освоению различных аспектов описанной выше новой коммуникационной технологии, стремясь обеспечить более оперативное, чем сейчас, распространение высококачественных радиопрограмм. |
A comprehensive automation strategy that encourages harmonization and resource-sharing would ensure quicker and more efficient implementation of advanced technology by the other libraries in the United Nations system. |
Принятие всеобъемлющей стратегии автоматизации, способствующей согласованию усилий и обмену ресурсами, обеспечило бы более оперативное и эффективное внедрение современных технологий другими библиотеками системы Организации Объединенных Наций. |
Another reason explaining why the demand for quicker presentation of results is not of the same importance for structural data as for short-term economic statistics is that structural data are often very detailed in terms of subject-matter and regional breakdown. |
Еще одна причина, объясняющая тот факт, почему более оперативное представление результатов не имеет такого же важного значения для структурных данных, как для краткосрочных экономических статистических данных, заключается в том, что структурные данные нередко являются весьма подробными с точки зрения тематики и региональной разбивки. |
Further work will be needed to assess the impact of such approaches and to review past and potential new schemes, including those using new financial instruments and commodity-risk insurance schemes, as well as those based on indicators allowing a quicker response. |
Необходимо провести дополнительную оценку последствий использования таких подходов и изучить использовавшиеся в прошлом и предлагаемые новые схемы, в том числе предусматривающие применение новых финансовых инструментов и страхования рисков экспортных операций с сырьевыми товарами, а также схем на основе показателей, позволяющих осуществлять более оперативное реагирование. |
Quicker resolution of complaints; |
более оперативное урегулирование жалоб; |
As noted above, the Redesign Panel recommended that the new system provide for quicker resolution of disciplinary cases and greater protection of staff. |
Как отмечалось выше, Группа по реорганизации рекомендовала, чтобы новая система обеспечивала более оперативное урегулирование дисциплинарных дел и большую защиту персонала. |
I invite everybody to have a more open dialogue that will yield a quicker response to a request for a PBI. |
Я приглашаю всех вести более открытый диалог, с тем чтобы обеспечить более оперативное реагирование на запросы, касающиеся последствий для бюджета по программам. |
The Group of 24 had welcomed the progress made under the enhanced HIPC debt initiative and through the poverty reduction strategy papers. However, as only one country had reached completion point, faster implementation and quicker access to resources were required. |
Однако, учитывая тот факт, что только одна страна достигла уровня, позволяющего ей выйти из группы стран-получателей помощи, необходимо обеспечить более оперативное осуществление и более быстрый доступ к ресурсам. |
However, as only one country had reached completion point, faster implementation and quicker access to resources were required. |
Однако, учитывая тот факт, что только одна страна достигла уровня, позволяющего ей выйти из группы стран-получателей помощи, необходимо обеспечить более оперативное осуществление и более быстрый доступ к ресурсам. |