Certainly quicker than isolating her in a room. | Точно быстрее, чем при ее изоляции. |
Administrative proceedings are usually quicker than criminal proceedings because deadlines differ in the two systems. | Обычно административное разбирательство проводится быстрее, чем уголовное расследование в силу разных сроков, предусмотренных этими двумя системами. |
In such cases, the faster productivity gains are realized, the quicker will be the absorption of labour. | В таких случаях, чем быстрее достигается повышение производительности, тем быстрее растет спрос на рабочую силу. |
Any quicker and it'll snap off in my hand. | Если ещё быстрее, то я его просто сломаю. |
If I were Holly's dad, I'd get the shotgun out and have you down that aisle quicker than you can say, 'Here comes the bride, 50 inches wide.' | Если бы я был святым отцом, я бы достал винтовку и засунул бы ее тебе между рядами быстрее даже, чем ты произнес "А вот идет невеста, с широким мягким местом" |
I know a quicker way to find identity. | Я знаю более быстрый способ узнать личность. |
There has to be quicker, less painful ways to kill yourself. | Должен быть более быстрый и менее болезненный способ убить себя. |
There may be a quicker way. | Есть более быстрый способ. |
There's a quicker option. | Есть более быстрый вариант. |
The Republic of Korea's Employment Insurance System ensured that laid- off workers received unemployment benefits and quicker rehiring. | Существующая в Южной Корее система страхования занятости обеспечивает выплату уволенным рабочим пособий по безработице и более быстрый наем на работу. |
This will considerably reduce costs at Headquarters and at the Global Service Centre in Budapest, and will allow for quicker settlement of personnel-related entitlements at the field level. | Это позволит значительно сократить расходы в штаб-квартире и Глобальном центре обслуживания в Будапеште и обеспечит более быстрое перечисление пособий для сотрудников на местах. |
Setting up a new, independent alternative dispute-resolution system outside the courts would cost something, but it would ensure quicker and more acceptable resolution of routine disputes. | Учреждение новой, независимой альтернативной системы разрешения споров вне судов будет что-то стоить, но она гарантирует более быстрое и более приемлемое разрешение обычных споров. |
Evidence of efficiency would be required, however, and UNITAR is currently satisfied with its own procurement procedures which, to quote the Board of Auditors, resulted in a quicker, improved service. | Потребуются, однако, доказательства эффективности этой процедуры, а в настоящее время ЮНИТАР вполне устраивают его собственные процедуры закупок, которые, по словам Комиссии ревизоров, обеспечивают более быстрое и качественное обслуживание. |
Midazolam is superior to diazepam in impairing memory of endoscopy procedures, but propofol has a quicker recovery time and a better memory-impairing effect. | Мидазолам превосходит диазепам в угнетении памяти при эндоскопических процедурах, но пропофол имеет более быстрое время восстановления и обладает лучшим эффектом угнетения памяти. |
Nevertheless, once off the ground a register-based census is normally quicker to produce results as it has the advantage that the incoming census forms do not need to be checked and corrected. | Тем не менее по завершении организации регистровая перепись, как правило, обеспечит более быстрое получение результатов, поскольку входящие переписные формуляры не требуют проверки и корректировки. |
This version is designed for quicker game progress than the PC version. | Эта версия предназначена для более быстрого игрового прогресса, чем версия для Windows. |
This strategic plan needs to enable quicker and more effective implementation of the Convention on Biological Diversity and facilitate a more focused and targeted approach. | Необходимо, чтобы этот стратегический план обеспечил возможность более быстрого и более эффективного осуществления Конвенции о биологическом разнообразии, а также способствовал применению более сконцентрированного и целенаправленного подхода. |
It will also ensure that critical data is stored efficiently in one location, for a quicker restoration of systems | Оно также обеспечит эффективное хранение важной информации в одном месте для обеспечения возможности более быстрого восстановления систем |
Improvements in the form of quicker access to the Initiative and ensuring that HIPC relief is adequately funded are needed in order to make it more effective. | Чтобы сделать осуществление этой Инициативы более эффективным, необходимо улучшить пути более быстрого доступа к этому механизму и обеспечить надлежащее финансирование в целях облегчения положения бедных стран, испытывающих тяжелое бремя долга. |
Businesses help maintain free software so they can have a say in how it develops - there's no quicker way to get a new feature than to implement it yourself! | Бизнес помогает поддерживать свободное программное обеспечение, так как из него можно черпать новые идеи - не существует более быстрого способа получить новую возможность в программе, чем создать её самому! |
The respondents largely agreed that the standard-setting process of UNECE is adequate, but perhaps should be quicker. | Большинство респондентов согласились с тем, что процесс разработки стандартов в ЕЭК ООН является адекватным, но, возможно, требует ускорения. |
The Department has also made increasing use of its web site to provide easier and quicker access to information on the debates and developments in multilateral disarmament forums. | Департамент расширяет также использование своего веб-сайта в целях упрощения и ускорения доступа к информации о ходе обсуждений и развитии событий в рамках многосторонних форумов по вопросам разоружения. |
Donors thus may wish to consider accelerating their capital funding of this exercise to allow for a quicker final withdrawal of international military forces from East Timor. I am acutely aware that military costs present the most sizeable portion of the expenses of any United Nations mission. | Поэтому доноры, возможно, пожелают рассмотреть идею активизации процесса предоставления своих финансовых взносов на цели этого мероприятия в интересах ускорения полного вывода международных военных сил из Восточного Тимора. |
Thereby, processes of evolution must be quicker in the northern hemisphere than in the southern one, as it was proved in [6] on the basis of the difference in the quantity of the acceleration of gravity at the Poles. | Таким образом, процессы эволюции должны происходить быстрее в северном полушарии, чем в южном, как это доказано в [6] на основании разницы в величине ускорения свободного падения на полюсах. |
The objective was to identify measures to ensure higher quality support to serving volunteers and to provide quicker, simpler service geared to ensuring partner/client satisfaction. | Цель заключалась в разработке мер для повышения качества обслуживания работающих добровольцев и для ускорения и упрощения обслуживания в целях удовлетворения требований партнеров/клиентов. |
But globalization today is different, because it is becoming quicker and thicker. | Но в настоящее время глобализация является другой, потому что она становится более быстрой и более обильной. |
In the past, short-term approaches advocated by the international financial institutions have led to market-based solutions being chosen for the provision of essential services in the expectation of a quicker and more efficient response. | В прошлом на базе краткосрочных подходов международных финансовых учреждений избирались рыночные варианты обеспечения услуг первой необходимости в ожидании более быстрой и более эффективной отдачи. |
They got rid of the glass in the windows and lowered it, so it was just quicker. | Они изменили угол наклона лобового стекла и снизили посадку, - в результате машина стала более быстрой. |
Its advantages compared with the supply of commodities include quicker, cheaper delivery of assistance and increased independence and choice for recipients. | Преимущества денежной помощи по сравнению с выдачей товаров заключаются в более быстрой и дешевой доставке, а также большей степени независимости и более широких возможностях выбора получателей помощи. |
The Board also reviewed UNHCR's cash assistance programme in Jordan and noted that, compared to the supply of commodities, it provides quicker and cheaper delivery of assistance, as well as an increased independence and choice for recipients. | Комиссия провела также анализ программы денежной помощи в Иордании и отметила, что ее преимущества по сравнению с поставкой товаров заключаются в более быстрой и дешевой доставке помощи, а также в большей степени независимости и более широких возможностях выбора получателей помощи. |
Furthermore, e-business provides more transparent market places and processes supporting quicker market response. | Кроме того, электронные деловые операции повышают транспарентность рыночных структур и процессов, способствующих более оперативной ответной реакции рынка. |
The efficiency of flash appeals could be strengthened by quicker and better needs assessment and a better media strategy, coupled with stronger means to record contributions and monitor their use. | Эффективность срочных призывов можно было бы повысить за счет проведения более оперативной и действенной оценки потребностей и разработки более совершенной стратегии задействования средств массовой информации в совокупности с укреплением механизмов регистрации взносов и контроля за их использованием. |
The traditional development of new statistics is very time consuming and long and statistical offices have to look for methods to produce these quicker. | Традиционные методы разработки новых статистических данных, как правило, требуют большого объема времени, в связи с чем статистические управления должны заняться поиском методов их более оперативной разработки. |
Assistants draw on their knowledge of the social setting and the people in it to help provide better and quicker orientation in that specific environment in negotiations with the police. | Ассистенты, пользуясь знанием социальной среды и находящихся в ней лиц, способствуют предоставлению лучшей и более оперативной ориентации в отношениях с полицией в таких конкретных обстоятельствах; |
Most users tend to want us to publish quicker and compare with how the American preliminary GDP is published. | Большинство пользователей склонны отдавать предпочтение более оперативной публикации и ссылаются в качестве примера на публикацию предварительных оценок ВВП в США. |
Among other things, this might have facilitated quicker completion and application of the findings to this and other missions. | Это, помимо прочего, могло бы способствовать более быстрому его проведению и использованию полученных результатов в интересах этой и других миссий. |
Granting agricultural loans, with more facilities for women would help a quicker increase of the farmer women number. | Предоставление сельскохозяйственных ссуд на более благоприятных условиях для женщин могло бы способствовать более быстрому росту числа фермеров-женщин. |
The process would take the same time for all the RUF, AFRC/ex-SLA and Civil Defence Forces combatants, and was expected to result in a quicker flow of ex-combatants through the programme. | Процесс РДР будет занимать одинаковое время для всех комбатантов ОРФ, РСВС/бывшей АСЛ и СГО и, как ожидается, приведет к более быстрому прохождению бывшими комбатантами всей программы. |
Efforts by the management of the Organization to refer conflict to informal resolution at this stage will lead to quicker resolution than when the conflict is referred at a later, perhaps intractable, stage. | Усилия руководства Организации по направлению конфликта для неформального урегулирования на данном этапе приведет к его более быстрому разрешению, чем когда конфликт направляется для рассмотрения на более позднем, возможно неразрешимом, этапе. |
The procedure supports quicker supply of food to the limb tissue, accelerates healing and flushing of unwanted metabolic products. Used during oedemas and blood circulation problems. | Этот свет мы воспринимаем как тепло, прогревающее даже более глубоко лежащие ткани, расслабляет, и таким образом способствует устранению боли и более быстрому заживанию. |
We need more to have a quicker and more substantial impact. | Нам необходимо добиваться более существенного прогресса для того, чтобы оказать более оперативное и более существенное воздействие. |
The Department is making strenuous efforts to harness and deploy various aspects of the new communications technology described above in its pursuit of quicker, higher-quality dissemination of the radio material that it offers. | Департамент предпринимает энергичные усилия по использованию и освоению различных аспектов описанной выше новой коммуникационной технологии, стремясь обеспечить более оперативное, чем сейчас, распространение высококачественных радиопрограмм. |
Another reason explaining why the demand for quicker presentation of results is not of the same importance for structural data as for short-term economic statistics is that structural data are often very detailed in terms of subject-matter and regional breakdown. | Еще одна причина, объясняющая тот факт, почему более оперативное представление результатов не имеет такого же важного значения для структурных данных, как для краткосрочных экономических статистических данных, заключается в том, что структурные данные нередко являются весьма подробными с точки зрения тематики и региональной разбивки. |
Quicker resolution of complaints; | более оперативное урегулирование жалоб; |
As noted above, the Redesign Panel recommended that the new system provide for quicker resolution of disciplinary cases and greater protection of staff. | Как отмечалось выше, Группа по реорганизации рекомендовала, чтобы новая система обеспечивала более оперативное урегулирование дисциплинарных дел и большую защиту персонала. |
Some parts of the national statistical system can be converted to a new classification quicker than other. | Некоторые компоненты национальной статистической системы могут быть по сравнению с другими более оперативно переведены на новую классификацию. |
The objective of the project is to simplify a wide range of administrative practices and to provide the United Nations with updated and accurate data that will enable quicker decision-making and better service delivery through the improved planning of programmes and measurement of results. | Цель этого проекта заключается в упрощении целого ряда административных процедур и обеспечении представления Организации Объединенных Наций обновленной и точной информации, позволяющей более оперативно принимать решения и повышать эффективность предоставляемых услуг на основе совершенствования планирования программ и оценки результатов. |
UNDP operational effectiveness and efficiency has been improving, with clear evidence that the organization can now respond quicker and more effectively to requests for assistance in the wake of conflict and disaster events. | Оперативная эффективность и результативность работы ПРООН повышаются, при этом налицо явные свидетельства тому, что Программа в настоящее время может более оперативно и эффективно реагировать на просьбы об оказании содействия после конфликта и чрезвычайной ситуации. |
We welcome the Secretary-General's report on the proposed modalities for an upgraded CERF, which should enable quicker and more effective responses to humanitarian emergencies, and hope that it will become operational early in 2006. | Мы приветствуем доклад Генерального секретаря о мерах по обновлению СЕРФ, которые должны позволить более оперативно и эффективно реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации, и надеемся, что они начнут действовать в начале 2006 года. |
For example, reports could come quicker and the mechanism for information provision could be improved and formalized, e.g. there was no communication strategy. | Так, например, доклады могли бы представляться более оперативно, а механизм представления информации мог бы быть усовершенствован и формализован, например, отсутствует стратегия распространения информации. |
The quicker he realizes this and shows a commitment to the well-being of the Liberian people and regional peace, the sooner Liberia can be brought back into the international fold. | Чем скорее он это осознает и проявит приверженность делу обеспечения благосостояния либерийского народа и установлению мира в регионе, тем скорее Либерия сможет вновь вернуться в ряды международного сообщества. |
The quicker you do it the better. | Чем скорее, тем лучше. |
I guess it'd be quicker if he brings Tae Seong back to Korea sooner. | Чем скорее вернёт Тхэ Сона в Корею, тем быстрее вернётся сам. |
The quicker I catch Iron Monkey, the quicker I see my son. | Чем скорее я поймаю Стальную Обезьяну, тем скорее увижусь с сыном. |
The quicker we are there, the quicker we get back. | Чем скорее мы приплывём, тем скорее вернёмся. |