| Of course, I can count the cards, but this is much quicker. | Конечно, я могу посчитать карты, но этот способ гораздо быстрее. |
| He's quicker than I thought. | Он быстрее, чем я думал. |
| The doctors need some info to help him recover quicker. | Врачам нужна кое-какая информация чтобы помочь ему быстрее восстановиться. |
| He's big, he's strong, but you're quicker, right? | Он большой, он сильный, но ты быстрее, правда? |
| He concluded that, with two great atmospheric changes occurring together, the environmental effects were an even stronger reason to work for the protection of the ozone layer: the quicker that work succeeded, the less the damage would be. | В заключение он сказал, что если два таких крупных атмосферных изменения будут происходить параллельно, то экологические последствия явятся еще более серьезным основанием для деятельности, направленной на защиту озонового слоя: чем быстрее будет достигнут успех в работе, тем меньше будет ущерб. |
| This is a consequence of the UBIFS design goals: faster mounting, quicker access to large files, and improved write speeds. | Это следствие целей дизайна системы: быстрое монтирование, быстрый доступ к большим файлам, а также улучшенная скорость записи. |
| Well, you know, there is a quicker way to get a handle on his operation. | Ты знаешь, есть более быстрый способ разобраться в его операциях. |
| A quicker and more concerted response might have limited the fall-out from the crisis, and thus its cost. | Более быстрый и согласованный ответ мог бы ограничить последствия кризиса и, таким образом, его стоимость. |
| That would be one way of doing it, but there's a quicker way. | Это мог бы быть один из вариантов, но есть более быстрый путь. |
| The Republic of Korea's Employment Insurance System ensured that laid- off workers received unemployment benefits and quicker rehiring. | Существующая в Южной Корее система страхования занятости обеспечивает выплату уволенным рабочим пособий по безработице и более быстрый наем на работу. |
| Quicker identification of suitable experts for UNECE activities (including reports, guidelines, conferences, and training); | более быстрое выявление подходящих экспертов для их подключения к деятельности ЕЭК ООН (в том числе для подготовки отчетов, руководств, конференций и обучения); |
| The exact arrangements will have to be decided, but they must allow quicker and better-informed decision-making while respecting national fiscal prerogatives. | Должны быть намечены точные меры, но они должны позволить более быстрое и хорошо информированное принятие решений, при этом уважая национальные финансовые прерогативы. |
| This new system will result in quicker decision-making, decentralized controls, faster information flows and better reporting standards. | Эта новая система позволит ускорить процесс принятия решений, децентрализовать механизмы контроля, обеспечить более быстрое прохождение информации и повысить стандарты отчетности. |
| Midazolam is superior to diazepam in impairing memory of endoscopy procedures, but propofol has a quicker recovery time and a better memory-impairing effect. | Мидазолам превосходит диазепам в угнетении памяти при эндоскопических процедурах, но пропофол имеет более быстрое время восстановления и обладает лучшим эффектом угнетения памяти. |
| Nevertheless, once off the ground a register-based census is normally quicker to produce results as it has the advantage that the incoming census forms do not need to be checked and corrected. | Тем не менее по завершении организации регистровая перепись, как правило, обеспечит более быстрое получение результатов, поскольку входящие переписные формуляры не требуют проверки и корректировки. |
| This version is designed for quicker game progress than the PC version. | Эта версия предназначена для более быстрого игрового прогресса, чем версия для Windows. |
| We have been supportive of the painstaking consultations undertaken by the sponsors to move the process forward at a quicker pace. | Мы поддерживаем кропотливые консультации, проводимые участниками для более быстрого продвижения процесса. |
| It will also ensure that critical data is stored efficiently in one location, for a quicker restoration of systems | Оно также обеспечит эффективное хранение важной информации в одном месте для обеспечения возможности более быстрого восстановления систем |
| Whilst continuing to group claims into districts for joint research and hearings, the Tribunal introduced procedural innovations designed to clarify tribal representation, focus on matters in dispute and provide quicker hearings and reporting. | Продолжая группировать заявления о претензиях по районам для проведения совместных исследований и слушаний, Суд принял процедурные нововведения, направленные на более четкое представление племенами соответствующих фактов, сосредоточение внимания на существе спора и обеспечение более быстрого проведения слушаний и представления докладов. |
| Businesses help maintain free software so they can have a say in how it develops - there's no quicker way to get a new feature than to implement it yourself! | Бизнес помогает поддерживать свободное программное обеспечение, так как из него можно черпать новые идеи - не существует более быстрого способа получить новую возможность в программе, чем создать её самому! |
| Given the vastness of the territories in which the Mission currently operates, a decentralized organizational structure has been adopted by Mission leadership to ensure greater efficiency and quicker decision-making with regard to sector operations. | С учетом обширной территории, на которой в настоящее время ведет свою работу Миссия, ее руководство внедрило децентрализованную организационную структуру в целях повышения эффективности и ускорения принятия решений, касающихся секторальных операций. |
| Its goals are simplification, harmonization and standardization so that transactions become easier, quicker and more economical than before. | Преследуемыми целями являются упрощение, гармонизация и стандартизация для облегчения и ускорения сделок и снижения связанных с ними издержек. |
| Donors thus may wish to consider accelerating their capital funding of this exercise to allow for a quicker final withdrawal of international military forces from East Timor. I am acutely aware that military costs present the most sizeable portion of the expenses of any United Nations mission. | Поэтому доноры, возможно, пожелают рассмотреть идею активизации процесса предоставления своих финансовых взносов на цели этого мероприятия в интересах ускорения полного вывода международных военных сил из Восточного Тимора. |
| Regarding the tension between moving between having properly developed poverty reduction strategies and quicker heavily indebted poor countries (HIPC) debt relief, interim measures had been introduced for use during a transition period. | Ввиду сложности одновременной разработки соответствующих стратегий сокращения масштабов нищеты и ускорения процесса облегчения долгового бремени бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) в переходный период было предложено осуществлять временные меры. |
| The objective was to identify measures to ensure higher quality support to serving volunteers and to provide quicker, simpler service geared to ensuring partner/client satisfaction. | Цель заключалась в разработке мер для повышения качества обслуживания работающих добровольцев и для ускорения и упрощения обслуживания в целях удовлетворения требований партнеров/клиентов. |
| But globalization today is different, because it is becoming quicker and thicker. | Но в настоящее время глобализация является другой, потому что она становится более быстрой и более обильной. |
| The only point of making services available online is to make citizens' lives cheaper, quicker, easier, more comfortable or more fun; in other words, to provide real value. | Единственный смысл предоставления услуг в сети Интернета состоит в том, чтобы сделать жизнь граждан более дешевой, более быстрой, более легкой и комфортабельной и более приятной, иными словами, создать реальную ценность. |
| They got rid of the glass in the windows and lowered it, so it was just quicker. | Они изменили угол наклона лобового стекла и снизили посадку, - в результате машина стала более быстрой. |
| Its advantages compared with the supply of commodities include quicker, cheaper delivery of assistance and increased independence and choice for recipients. | Преимущества денежной помощи по сравнению с выдачей товаров заключаются в более быстрой и дешевой доставке, а также большей степени независимости и более широких возможностях выбора получателей помощи. |
| The Board also reviewed UNHCR's cash assistance programme in Jordan and noted that, compared to the supply of commodities, it provides quicker and cheaper delivery of assistance, as well as an increased independence and choice for recipients. | Комиссия провела также анализ программы денежной помощи в Иордании и отметила, что ее преимущества по сравнению с поставкой товаров заключаются в более быстрой и дешевой доставке помощи, а также в большей степени независимости и более широких возможностях выбора получателей помощи. |
| Furthermore, e-business provides more transparent market places and processes supporting quicker market response. | Кроме того, электронные деловые операции повышают транспарентность рыночных структур и процессов, способствующих более оперативной ответной реакции рынка. |
| This affects all sectors because of the quicker discharge of vessels, the faster receipt of programme inputs and a reduction in transport cost. | Это оказывает воздействие на все сектора за счет более оперативной разгрузки судов, получения распределяемых в рамках Программы товаров и сокращения транспортных расходов. |
| The decentralization of functions to the regional offices has fostered quicker response to problems at the school level, more effective monitoring and supervision of schools, and a closer relationship between schools and central administration. | Децентрализация функций и их передача региональным управлениям способствовали более оперативной реакции на решение школьных проблем, более эффективному мониторингу и надзору за работой школ и упрочению связей между школами и центральной администрацией. |
| Assistants draw on their knowledge of the social setting and the people in it to help provide better and quicker orientation in that specific environment in negotiations with the police. | Ассистенты, пользуясь знанием социальной среды и находящихся в ней лиц, способствуют предоставлению лучшей и более оперативной ориентации в отношениях с полицией в таких конкретных обстоятельствах; |
| Most users tend to want us to publish quicker and compare with how the American preliminary GDP is published. | Большинство пользователей склонны отдавать предпочтение более оперативной публикации и ссылаются в качестве примера на публикацию предварительных оценок ВВП в США. |
| Among other things, this might have facilitated quicker completion and application of the findings to this and other missions. | Это, помимо прочего, могло бы способствовать более быстрому его проведению и использованию полученных результатов в интересах этой и других миссий. |
| Granting agricultural loans, with more facilities for women would help a quicker increase of the farmer women number. | Предоставление сельскохозяйственных ссуд на более благоприятных условиях для женщин могло бы способствовать более быстрому росту числа фермеров-женщин. |
| The process would take the same time for all the RUF, AFRC/ex-SLA and Civil Defence Forces combatants, and was expected to result in a quicker flow of ex-combatants through the programme. | Процесс РДР будет занимать одинаковое время для всех комбатантов ОРФ, РСВС/бывшей АСЛ и СГО и, как ожидается, приведет к более быстрому прохождению бывшими комбатантами всей программы. |
| Efforts by the management of the Organization to refer conflict to informal resolution at this stage will lead to quicker resolution than when the conflict is referred at a later, perhaps intractable, stage. | Усилия руководства Организации по направлению конфликта для неформального урегулирования на данном этапе приведет к его более быстрому разрешению, чем когда конфликт направляется для рассмотрения на более позднем, возможно неразрешимом, этапе. |
| The procedure supports quicker supply of food to the limb tissue, accelerates healing and flushing of unwanted metabolic products. Used during oedemas and blood circulation problems. | Этот свет мы воспринимаем как тепло, прогревающее даже более глубоко лежащие ткани, расслабляет, и таким образом способствует устранению боли и более быстрому заживанию. |
| We need more to have a quicker and more substantial impact. | Нам необходимо добиваться более существенного прогресса для того, чтобы оказать более оперативное и более существенное воздействие. |
| A comprehensive automation strategy that encourages harmonization and resource-sharing would ensure quicker and more efficient implementation of advanced technology by the other libraries in the United Nations system. | Принятие всеобъемлющей стратегии автоматизации, способствующей согласованию усилий и обмену ресурсами, обеспечило бы более оперативное и эффективное внедрение современных технологий другими библиотеками системы Организации Объединенных Наций. |
| Another reason explaining why the demand for quicker presentation of results is not of the same importance for structural data as for short-term economic statistics is that structural data are often very detailed in terms of subject-matter and regional breakdown. | Еще одна причина, объясняющая тот факт, почему более оперативное представление результатов не имеет такого же важного значения для структурных данных, как для краткосрочных экономических статистических данных, заключается в том, что структурные данные нередко являются весьма подробными с точки зрения тематики и региональной разбивки. |
| Further work will be needed to assess the impact of such approaches and to review past and potential new schemes, including those using new financial instruments and commodity-risk insurance schemes, as well as those based on indicators allowing a quicker response. | Необходимо провести дополнительную оценку последствий использования таких подходов и изучить использовавшиеся в прошлом и предлагаемые новые схемы, в том числе предусматривающие применение новых финансовых инструментов и страхования рисков экспортных операций с сырьевыми товарами, а также схем на основе показателей, позволяющих осуществлять более оперативное реагирование. |
| I invite everybody to have a more open dialogue that will yield a quicker response to a request for a PBI. | Я приглашаю всех вести более открытый диалог, с тем чтобы обеспечить более оперативное реагирование на запросы, касающиеся последствий для бюджета по программам. |
| Some parts of the national statistical system can be converted to a new classification quicker than other. | Некоторые компоненты национальной статистической системы могут быть по сравнению с другими более оперативно переведены на новую классификацию. |
| Moreover, goal 20 of the National Strategy on Money Laundering aims at introducing administrative procedures to freeze illicit assets, which will allow quicker response to suspicious financial transaction. | Кроме того, цель 20 национальной стратегии борьбы с отмыванием денег направлена на введение административных процедур блокирования незаконных активов, которые позволят более оперативно реагировать на подозрительные финансовые операции. |
| The objective of the project is to simplify a wide range of administrative practices and to provide the United Nations with updated and accurate data that will enable quicker decision-making and better service delivery through the improved planning of programmes and measurement of results. | Цель этого проекта заключается в упрощении целого ряда административных процедур и обеспечении представления Организации Объединенных Наций обновленной и точной информации, позволяющей более оперативно принимать решения и повышать эффективность предоставляемых услуг на основе совершенствования планирования программ и оценки результатов. |
| UNDP operational effectiveness and efficiency has been improving, with clear evidence that the organization can now respond quicker and more effectively to requests for assistance in the wake of conflict and disaster events. | Оперативная эффективность и результативность работы ПРООН повышаются, при этом налицо явные свидетельства тому, что Программа в настоящее время может более оперативно и эффективно реагировать на просьбы об оказании содействия после конфликта и чрезвычайной ситуации. |
| For example, reports could come quicker and the mechanism for information provision could be improved and formalized, e.g. there was no communication strategy. | Так, например, доклады могли бы представляться более оперативно, а механизм представления информации мог бы быть усовершенствован и формализован, например, отсутствует стратегия распространения информации. |
| I guess it'd be quicker if he brings Tae Seong back to Korea sooner. | Чем скорее вернёт Тхэ Сона в Корею, тем быстрее вернётся сам. |
| Look, the sooner you stop arguing with me and help me save these people, the quicker we get out of here. | Слушайте, чем скорее вы прекратите спорить со мной и поможете спасти этих людей, тем быстрее мы выберемся отсюда. |
| The quicker I catch Iron Monkey, the quicker I see my son. | Чем скорее я поймаю Стальную Обезьяну, тем скорее увижусь с сыном. |
| The quicker we are there, the quicker we get back. | Чем скорее мы приплывём, тем скорее вернёмся. |
| The quicker we go down there and get them off our backs the quicker we can get our treasure. | Чем скорее мы достанем товар, тем скорее эти ребята от нас отвяжутся и тем быстрее мы получим наше золото. |