| It's just life running its course quicker than normal. | Мы не можем.Просто жизнь бежит по своему пути быстрее чем обычно. |
| More sleeping I do, quicker Autumn'll get here. | Чем больше я сплю, тем быстрее пожалует осень. |
| Because I'm quicker than all of you. | Потому что я быстрее вас всех. |
| Everything has to happen much quicker! | Все должно происходить быстрее! |
| CAMBRIDGE - A popular view among economic forecasters and market bulls is that "the deeper the recession, the quicker the recovery." | КЕМБРИДЖ. Среди экономистов-аналитиков и биржевых маклеров бытует мнение, что «чем глубже рецессия, тем быстрее выздоровление». |
| This proposal intends to implement a working method that allows to develop a better and quicker way of dealing with the new ATP amendments made by several Contracting Parties. | В настоящем предложении представлен метод работы, позволяющий сформулировать более эффективный и быстрый способ рассмотрения новых поправок к СПС, предложенных несколькими Договаривающимися сторонами. |
| In the long term, and with the European perspective for the Western Balkans in mind, accelerated implementation of standards should not be viewed as a goal in itself nor as a quicker way to a decision on the future status of Kosovo. | В долгосрочном плане и с учетом европейской перспективы для Западных Балкан не следует рассматривать ускоренное осуществление стандартов ни как самоцель, ни как быстрый способ принятия решения по будущему статусу Косово. |
| That would be one way of doing it, but there's a quicker way. | Это мог бы быть один из вариантов, но есть более быстрый путь. |
| There is a quicker path. | Существует более быстрый путь. |
| The roads will provide quicker access to medical centres, social services and markets, and also to schools, resulting in higher-quality health care and improved school attendance, particularly among girls. | Действительно, строящиеся дороги обеспечат более быстрый доступ к медицинским центрам, социальным учреждениям, рынкам и школам; как следствие, улучшится качество медицинского обслуживания и повысится уровень охвата сельских жителей, в частности девочек, начальным школьным образованием. |
| This will considerably reduce costs at Headquarters and at the Global Service Centre in Budapest, and will allow for quicker settlement of personnel-related entitlements at the field level. | Это позволит значительно сократить расходы в штаб-квартире и Глобальном центре обслуживания в Будапеште и обеспечит более быстрое перечисление пособий для сотрудников на местах. |
| Setting up a new, independent alternative dispute-resolution system outside the courts would cost something, but it would ensure quicker and more acceptable resolution of routine disputes. | Учреждение новой, независимой альтернативной системы разрешения споров вне судов будет что-то стоить, но она гарантирует более быстрое и более приемлемое разрешение обычных споров. |
| Streamlining the Secretariat's computing infrastructure will not only increase operational efficiency; more importantly, it will provide significant benefits to departments and offices by providing quicker, easier implementation of new enterprise systems and technologies on a common, reliable platform. | Оптимизация компьютерной инфраструктуры не только повысит операционную эффективность; важнее то, что это принесет значительную пользу департаментам и подразделениям, обеспечив более быстрое и простое внедрение новых общеорганизационных систем и технологий, опирающихся на общую надежную платформу. |
| Their minds develop more quickly than their bodies; by their first year, they can speak, walk and even dance, and their quicker onset of mental maturity makes young Elves seem, to Men, older than they really are. | Их разум развивается быстрее, чем их тело: к первому году жизни они уже умеют говорить, ходить и даже танцевать, их более быстрое умственное взросление заставляет людей считать молодых эльфов старше, чем они есть в реальности. |
| This new system will result in quicker decision-making, decentralized controls, faster information flows and better reporting standards. | Эта новая система позволит ускорить процесс принятия решений, децентрализовать механизмы контроля, обеспечить более быстрое прохождение информации и повысить стандарты отчетности. |
| Staffing support could be improved by quicker turnaround of responses to requests from the mission. | «кадровое обеспечение могло бы быть улучшено за счет более быстрого направления ответов на просьбы миссий. |
| We have been supportive of the painstaking consultations undertaken by the sponsors to move the process forward at a quicker pace. | Мы поддерживаем кропотливые консультации, проводимые участниками для более быстрого продвижения процесса. |
| It will also ensure that critical data is stored efficiently in one location, for a quicker restoration of systems | Оно также обеспечит эффективное хранение важной информации в одном месте для обеспечения возможности более быстрого восстановления систем |
| How can we ensure more and quicker progress in realizing the rights of the child? | Что мы можем сделать для достижения более ощутимого и более быстрого прогресса в осуществлении прав ребенка? |
| Improvements in the form of quicker access to the Initiative and ensuring that HIPC relief is adequately funded are needed in order to make it more effective. | Чтобы сделать осуществление этой Инициативы более эффективным, необходимо улучшить пути более быстрого доступа к этому механизму и обеспечить надлежащее финансирование в целях облегчения положения бедных стран, испытывающих тяжелое бремя долга. |
| These proposed developments in information technology would also have a direct impact on the productivity and performance of the Unit through a quicker process of drafting and amending reports, notes and confidential letters. | Предлагаемое использование информационной технологии окажет также непосредственное воздействие на производительность и качество работы Группы за счет ускорения процесса составления проектов, докладов, записок и конфиденциальных писем и внесения в них изменений. |
| The Department has also made increasing use of its web site to provide easier and quicker access to information on the debates and developments in multilateral disarmament forums. | Департамент расширяет также использование своего веб-сайта в целях упрощения и ускорения доступа к информации о ходе обсуждений и развитии событий в рамках многосторонних форумов по вопросам разоружения. |
| One of the key components of the overhaul was the strengthening of the capacity and reach of the Office of the United Nations Ombudsman and the decentralization of its services in order to provide easier access and quicker response. | Одним из ключевых компонентов реорганизации являются расширение потенциала и охвата Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и децентрализация ее услуг в целях облегчения доступа и ускорения мер реагирования. |
| Its goals are simplification, harmonization and standardization so that transactions become easier, quicker and more economical than before. | Преследуемыми целями являются упрощение, гармонизация и стандартизация для облегчения и ускорения сделок и снижения связанных с ними издержек. |
| The objective was to identify measures to ensure higher quality support to serving volunteers and to provide quicker, simpler service geared to ensuring partner/client satisfaction. | Цель заключалась в разработке мер для повышения качества обслуживания работающих добровольцев и для ускорения и упрощения обслуживания в целях удовлетворения требований партнеров/клиентов. |
| But globalization today is different, because it is becoming quicker and thicker. | Но в настоящее время глобализация является другой, потому что она становится более быстрой и более обильной. |
| The only point of making services available online is to make citizens' lives cheaper, quicker, easier, more comfortable or more fun; in other words, to provide real value. | Единственный смысл предоставления услуг в сети Интернета состоит в том, чтобы сделать жизнь граждан более дешевой, более быстрой, более легкой и комфортабельной и более приятной, иными словами, создать реальную ценность. |
| They got rid of the glass in the windows and lowered it, so it was just quicker. | Они изменили угол наклона лобового стекла и снизили посадку, - в результате машина стала более быстрой. |
| Its advantages compared with the supply of commodities include quicker, cheaper delivery of assistance and increased independence and choice for recipients. | Преимущества денежной помощи по сравнению с выдачей товаров заключаются в более быстрой и дешевой доставке, а также большей степени независимости и более широких возможностях выбора получателей помощи. |
| The Board also reviewed UNHCR's cash assistance programme in Jordan and noted that, compared to the supply of commodities, it provides quicker and cheaper delivery of assistance, as well as an increased independence and choice for recipients. | Комиссия провела также анализ программы денежной помощи в Иордании и отметила, что ее преимущества по сравнению с поставкой товаров заключаются в более быстрой и дешевой доставке помощи, а также в большей степени независимости и более широких возможностях выбора получателей помощи. |
| The changes in our society increase the need for more and quicker statistics. | Изменения в нашем обществе усиливают потребность получения большего объема статистики на более оперативной основе. |
| The traditional development of new statistics is very time consuming and long and statistical offices have to look for methods to produce these quicker. | Традиционные методы разработки новых статистических данных, как правило, требуют большого объема времени, в связи с чем статистические управления должны заняться поиском методов их более оперативной разработки. |
| The decentralization of functions to the regional offices has fostered quicker response to problems at the school level, more effective monitoring and supervision of schools, and a closer relationship between schools and central administration. | Децентрализация функций и их передача региональным управлениям способствовали более оперативной реакции на решение школьных проблем, более эффективному мониторингу и надзору за работой школ и упрочению связей между школами и центральной администрацией. |
| Most users tend to want us to publish quicker and compare with how the American preliminary GDP is published. | Большинство пользователей склонны отдавать предпочтение более оперативной публикации и ссылаются в качестве примера на публикацию предварительных оценок ВВП в США. |
| This could be achieved through longer trains, quicker marshalling of wagons (which accounts for 25 per cent of costs) and faster delivery of wagons by giving priority to freight. | Это может быть достигнуто посредством увеличения длины поездов, ускоренной сортировки вагонов (на долю которой приходится 25% расходов) и более оперативной доставки вагонов путем уделения приоритетного внимания грузовым перевозкам. |
| Among other things, this might have facilitated quicker completion and application of the findings to this and other missions. | Это, помимо прочего, могло бы способствовать более быстрому его проведению и использованию полученных результатов в интересах этой и других миссий. |
| Several recent international conventions hold the potential to level the playing field by allowing quicker, closer cooperation by States. | Несколько принятых недавно международных конвенций открывают возможности для того, чтобы уравнять правила игры, содействуя более быстрому и более тесному сотрудничеству между государствами. |
| The result would probably be a great saving in lives and resources and a quicker return by refugees to their countries of origin. | Это должно привести к спасению многих жизней и сбережению ресурсов, а также к более быстрому возвращению беженцев в страны происхождения. |
| Like the candidate pools, the lateral moves policy will result in greater effectiveness and efficiency as it eliminates time- and labour-intensive selection processes and results in quicker deployment of staff. | Как и создание резерва кандидатов, политика горизонтальных перемещений приведет к повышению эффективности и результативности, поскольку она позволяет устранить отнимающую много времени и трудоемкую процедуру отбора и ведет к более быстрому назначению сотрудников. |
| The procedure supports quicker supply of food to the limb tissue, accelerates healing and flushing of unwanted metabolic products. Used during oedemas and blood circulation problems. | Этот свет мы воспринимаем как тепло, прогревающее даже более глубоко лежащие ткани, расслабляет, и таким образом способствует устранению боли и более быстрому заживанию. |
| A comprehensive automation strategy that encourages harmonization and resource-sharing would ensure quicker and more efficient implementation of advanced technology by the other libraries in the United Nations system. | Принятие всеобъемлющей стратегии автоматизации, способствующей согласованию усилий и обмену ресурсами, обеспечило бы более оперативное и эффективное внедрение современных технологий другими библиотеками системы Организации Объединенных Наций. |
| Another reason explaining why the demand for quicker presentation of results is not of the same importance for structural data as for short-term economic statistics is that structural data are often very detailed in terms of subject-matter and regional breakdown. | Еще одна причина, объясняющая тот факт, почему более оперативное представление результатов не имеет такого же важного значения для структурных данных, как для краткосрочных экономических статистических данных, заключается в том, что структурные данные нередко являются весьма подробными с точки зрения тематики и региональной разбивки. |
| Further work will be needed to assess the impact of such approaches and to review past and potential new schemes, including those using new financial instruments and commodity-risk insurance schemes, as well as those based on indicators allowing a quicker response. | Необходимо провести дополнительную оценку последствий использования таких подходов и изучить использовавшиеся в прошлом и предлагаемые новые схемы, в том числе предусматривающие применение новых финансовых инструментов и страхования рисков экспортных операций с сырьевыми товарами, а также схем на основе показателей, позволяющих осуществлять более оперативное реагирование. |
| Quicker resolution of complaints; | более оперативное урегулирование жалоб; |
| As noted above, the Redesign Panel recommended that the new system provide for quicker resolution of disciplinary cases and greater protection of staff. | Как отмечалось выше, Группа по реорганизации рекомендовала, чтобы новая система обеспечивала более оперативное урегулирование дисциплинарных дел и большую защиту персонала. |
| Moreover, goal 20 of the National Strategy on Money Laundering aims at introducing administrative procedures to freeze illicit assets, which will allow quicker response to suspicious financial transaction. | Кроме того, цель 20 национальной стратегии борьбы с отмыванием денег направлена на введение административных процедур блокирования незаконных активов, которые позволят более оперативно реагировать на подозрительные финансовые операции. |
| UNDP operational effectiveness and efficiency has been improving, with clear evidence that the organization can now respond quicker and more effectively to requests for assistance in the wake of conflict and disaster events. | Оперативная эффективность и результативность работы ПРООН повышаются, при этом налицо явные свидетельства тому, что Программа в настоящее время может более оперативно и эффективно реагировать на просьбы об оказании содействия после конфликта и чрезвычайной ситуации. |
| As with option 1, the adaptation of older ships to current requirements for dangerous goods would be quicker; | Как и в варианте 1, адаптация судов с более длительным сроком эксплуатации с тем, чтобы они удовлетворяли действующим предписаниям в отношении опасных грузов, будет осуществляться более оперативно. |
| We welcome the Secretary-General's report on the proposed modalities for an upgraded CERF, which should enable quicker and more effective responses to humanitarian emergencies, and hope that it will become operational early in 2006. | Мы приветствуем доклад Генерального секретаря о мерах по обновлению СЕРФ, которые должны позволить более оперативно и эффективно реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации, и надеемся, что они начнут действовать в начале 2006 года. |
| For example, reports could come quicker and the mechanism for information provision could be improved and formalized, e.g. there was no communication strategy. | Так, например, доклады могли бы представляться более оперативно, а механизм представления информации мог бы быть усовершенствован и формализован, например, отсутствует стратегия распространения информации. |
| But, sir, I should think the quicker the better. | Но, сэр, мне кажется, чем скорее, тем лучше. |
| Look, the sooner you stop arguing with me and help me save these people, the quicker we get out of here. | Слушайте, чем скорее вы прекратите спорить со мной и поможете спасти этих людей, тем быстрее мы выберемся отсюда. |
| The quicker I catch Iron Monkey, the quicker I see my son. | Чем скорее я поймаю Стальную Обезьяну, тем скорее увижусь с сыном. |
| The quicker we are there, the quicker we get back. | Чем скорее мы приплывём, тем скорее вернёмся. |
| The quicker we go down there and get them off our backs the quicker we can get our treasure. | Чем скорее мы достанем товар, тем скорее эти ребята от нас отвяжутся и тем быстрее мы получим наше золото. |