Английский - русский
Перевод слова Quantitative
Вариант перевода Качественный

Примеры в контексте "Quantitative - Качественный"

Примеры: Quantitative - Качественный
It gave a good overview of the possible substitutes but no quantitative information. В нем приводится качественный обзор возможных заменителей, но отсутствует количественная информация.
He acknowledged that the update was a quantitative rather than qualitative exercise, but considered it was nevertheless important to monitor implementation rates. Он признал, что отчет с обновленной информацией носит скорее количественный, чем качественный характер, но заявил, что он считает его все же важным элементом отслеживания степени выполнения рекомендаций.
The exchange of information on programmes related to military activities would probably need to be mainly qualitative in nature, with less emphasis on the quantitative aspects. Только вот, вероятно, нужно было бы сделать так, чтобы обмен информацией о программах, связанных с военной деятельностью, носил в основном качественный характер - с меньшим акцентом количественные аспекты.
The information gathered should be of a qualitative as well as a quantitative nature to enable analytical assessment of performance and results achieved. Собираемая информация должна носить как качественный, так и количественный характер, с тем чтобы можно было проводить аналитическую оценку осуществления программы и полученных результатов.
As many Member States would agree, the qualitative aspect is, together with its quantitative aspects, a matter of central and urgent concern. Как согласятся многие государства-члены, качественный аспект, наряду с его количественными аспектами, представляет собой проблему центрального и первостепенного значения.
This section contains a brief qualitative analysis of the issues and quantitative estimates about the possible impact of the Uruguay Round on the incidence of poverty in the developing regions of the world. В этом разделе приводится краткий качественный анализ проблем и дается количественная оценка возможному влиянию Уругвайского раунда на масштабы нищеты в развивающихся регионах планеты.
The project revolves around the implementation of three types of activities: comprehensive literature review, qualitative research, and quantitative research. В рамках этого проекта основное внимание уделяется осуществлению трех видов деятельности: всеобъемлющее изучение литературы, качественный анализ и количественный анализ.
The student problem was a qualitative rather than a quantitative one; consideration should be given to organizing a students' union in a country proclaiming its transition to democracy. Что касается положения студентов, то речь идет о проблеме, носящей качественный, а не количественный характер, и необходимо изучить вопрос о форме организации студенческого союза в стране, заявляющей о своем переходе к демократии.
a QT: quantitative; QL: qualitative. а КЛ: количественный; КЧ: качественный.
This research project involves DPOs, federations and university academics as well as local communities and it takes a quantitative and a qualitative approach. К этому исследовательскому проекту подключены ассоциации инвалидов, федерации и университетские профессора, а также местные общины, в проекте используется количественный и качественный подход.
Some Parties undertook detailed quantitative assessments of both vulnerability and adaptation in a limited number of subsectors, whereas in most cases the assessment was only qualitative. Некоторые Стороны провели подробную количественную оценку как уязвимости, так и адаптации в ограниченном числе подсекторов, тогда как в большинстве случаев оценки носили лишь качественный характер.
Despite prior prompts from the European Union, the expected accomplishments and indicators of achievement were largely quantitative in nature rather than qualitative. Несмотря на высказывавшиеся ранее рекомендации Европейского союза, ожидаемые достижения и показатели достигнутых результатов в основном носят количественный, а не качественный характер.
While geographic proximity has been given as a reason for justifying moving processes from Headquarters to the Global Service Centre, additional qualitative analysis may demonstrate other relevant considerations that are not shown by quantitative analysis alone. Несмотря на то, что в качестве причины перевода процессов из Центральных учреждений в Глобальный центр обслуживания называлась географическая близость к районам операций, дополнительный качественный анализ, возможно, укажет на наличие других важных факторов, которые невозможно обнаружить при помощи только количественного анализа.
The Committee has been informed that the benefits for IPSAS were more qualitative than quantitative, and that most of the quantifiable benefits would come in conjunction with the full implementation of Umoja. Комитет был информирован о том, что преимущества перехода на МСУГС носят в большей степени качественный, чем количественный характер и что большинство преимуществ, поддающихся количественной оценке, будут обеспечены в связи с полным внедрением системы «Умоджа».
Those needs are qualitative, not quantitative, and are primarily the result of economic constraints resulting from the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. Эти потребности имеют скорее качественный, а не количественный характер и в основном они являются следствием экономических ограничений, которые связаны с экономической, торговой и финансовой блокадой, осуществляемой Соединенными Штатами Америки против Кубы.
In addition to a quantitative spike in their activities, a qualitative shift was detected in the operations and coordination of the insurgent forces' intent on overthrowing the Government through violent means. Наряду с количественным был отмечен и качественный сдвиг в действиях повстанцев и скоординированной реализации ими своего намерения сбросить правительство с помощью насильственных средств.
With regard to improving security of tenure, this is not merely a quantitative but also a qualitative process, insofar as it is aimed at supporting the cause of justice. Что касается сокращения количества сотрудников, временно занимающих должность, то этот процесс носит не только количественный, но и качественный характер, поскольку он направлен на упрочение системы отправления правосудия.
A view was expressed that arms racing is not solely a quantitative matter, but also a qualitative matter, meaning weapons development and research is just as important. Было выражено мнение, что гонка вооружений имеет не только количественный, но и качественный аспект, а это значит, что столь же важное значение имеют и оружейные разработки и исследования.
Reference to quantitative data, in today's context, is considered necessary to developing an informational and knowledge-based approach that reflects reality as closely as possible: although they cannot take the place of qualitative study, statistics become the necessary foundation and support for it. В сегодняшнем контексте справочное использование количественных данных считается необходимым условием разработки информативного и наукоемкого подхода, как можно более полно отражающего существующие реалии: хотя статистические данные сами по себе не могут подменить качественный анализ, они становятся его непреложной основой и вспомогательной базой.
It's a quantitative expansion of neocortex, but that additional quantity of thinking was the enabling factor for us to take a qualitative leap and invent language and art and science and technology and TED conferences. Это лишь количественное увеличение неокортекса - но это дополнительное количество мыслительных процессов позволило нам совершить качественный скачок и придумать и язык, и искусство, и науку, и технологии, и конференции TED.
Despite the quantitative increase in the labour force and the qualitative rise of qualifications of working women, there was no change in the proportion of women managers and senior executives. Однако несмотря на численное увеличение работающих женщин и качественный рост их квалификации, каких-либо изменений в отношении доли женщин-управляющих и руководителей высокого уровня не произошло.
Furthermore, as pointed out by Sweden, the changes are qualitative rather than quantitative, which makes measuring and evaluating social change and changes in attitudes difficult. Кроме того, как указывается в ответе Швеции, изменения носят скорее качественный, чем количественный характер, что затрудняет измерение и оценку социальных преобразований и изменений в подходах.
Next to the CTBT that puts a qualitative cap on the development of nuclear weapons by prohibiting testing, the FMCT will put a quantitative ceiling on the production of fissile material. Наряду с ДВЗЯИ, который, за счет запрещения испытаний, устанавливает качественный лимит на разработку ядерного оружия, ДЗПРМ установит количественный предел на производство расщепляющегося материала.
An inordinate reliance on quantitative assessments, or "hard data", may be counterproductive when the qualitative analysis of patterns and predictors can provide a foundation for prevention and response. Чрезмерная зависимость от количественных оценок или «надежных данных» может быть контрпродуктивной в тех случаях, когда в основу профилактических и ответных мер может быть положен качественный анализ характерных особенностей и показателей, основанных на экстраполяции данных.
Further suggestions were the inclusion of statistics, where the information was more of a quantitative than of a qualitative nature, and case law. Были также высказаны мнения о включении статистических данных в тех случаях, когда информация носит скорее количественный, а не качественный характер, и о включении информации о прецедентном праве.