I suggest you tell me the origin of your little blood-platelet cocktail... or I'll make sure INS reserves you a window the next flight to Pyongyang. |
Хорошо, я предлагаю рассказать мне все о вашем коктейле из тромбоцитов или служба иммиграции устроит вам место у окна на ближайший рейс в Пхеньян. |
Pyongyang, April 30 (KCNA) - Shortly ago, the United States had a ceremony to mark the 50th anniversary of the institution of citizenship act in the presence of President Obama. |
Пхеньян, 30 апреля (Центральное телеграфное агентство Кореи (ЦТАК) - Недавно в Соединенных Штатах состоялась церемония по случаю 50-летия принятия Закона о гражданстве, на которой присутствовал президент Обама. |
Located to the west of the city are the tombs of Kings Kongmin and Wanggon; twenty-four km north of Kaesong is Taehungsan Fortress, a Koguryo satellite fortress built to protect Pyongyang. |
В западной части города находятся могилы королей Конмина и Вангона, в 24 км к северу от Кэсона - крепость Тэхынсан, а её спутниками являются крепости периода Когурё, которые были построены для защиты Пхеньян. |
If North Korea had reciprocated in a timely manner following US envoy William Perry's visit to Pyongyang in May 1999, President Bill Clinton's policy of engagement with the North might have been upgraded to a push for normalization of diplomatic relations. |
Если бы Северная Корея своевременно ответила взаимностью на визит посла США Уильяма Пери в Пхеньян в мае 1999 года, политика президента Билла Клинтона по взаимодействию с Севером, возможно, была бы развита до толчка к нормализации дипломатических отношений. |
After a brief period spent in Jilin Province, China due to the Korean War, she returned to Pyongyang with her brother, Kim Jong-il. |
Во время Корейской войны некоторое время жила в провинции Цзилинь КНР, после войны вернулась в Пхеньян вместе со старшим братом - Ким Чен Иром. |
When North Korea launched a missile over Japan in 1998, we were not aware at that time that Pyongyang was pursuing a covert uranium-enrichment programme, in violation of the 1994 agreed framework. |
В то время, когда Северная Корея запустила ракету над Японией в 1998 году, мы не знали, что Пхеньян втайне осуществлял программу по обогащению урана в нарушение Рамочной договоренности 1994 года. |
"Enough is enough," a mid-level North Korean government official recently uttered in a private conversation with a South Korean visitor to Pyongyang regarding Kim Jong-eun's likely succession. |
«Хорошего понемножку», недавно правительственное должностное лицо Северной Кореи среднего уровня начало частные переговоры с гостем из Южной Кореи, посетившим Пхеньян относительно того, что вероятным преемником будет Ким Чен Ун. |
Shinfung Trading Corporation (Pyongyang; aka Shinhung Trading) |
«Синфун трейдинг корпорейшн (Пхеньян; также известно под названием «Синхун трейдинг»); |
From 1955 to 1964, Japanese-North Korean economic relations underwent gradual expansion, partly because Pyongyang sought to prevent a Japanese-South Korean rapprochement by adopting a cooperative attitude toward Tokyo, and partly because North Korea tried to reduce its economic dependence on the Soviet Union. |
С 1955 по 1964 год северокорейско-японские экономические отношения получили постепенное развитие, отчасти потому, что Пхеньян стремился предотвратить сближение Японии с Южной Кореей. |
It was later determined that the Embassy of the Democratic People's Republic of Korea in Vienna had purchased the pianos with a view to exporting them to Pyongyang, Democratic People's Republic of Korea. |
Позднее было установлено, что посольство КНДР в Вене приобрело эти пианино для их экспорта в Пхеньян, КНДР18. |
Cargo handlers and air carriers offering regular cargo services from the five international airports with regular connections to Pyongyang (see para. 123) should therefore closely monitor all cargo originating from or destined to the Democratic People's Republic of Korea. |
Поэтому грузовые операторы и авиатранспортные компании, выполняющие регулярные полеты в Пхеньян из пяти международных аэропортов (см. пункт 123) должны осуществлять тщательный контроль за всем грузом, поставляемым из КНДР или в эту страну. |
Kwon Ki-ok (born Pyongyang, Korea, 11 January 1901 - 19 April 1988) was the first Korean female aviator, as well as being the first female pilot in China. |
Квон Киок (Пхеньян, Корейская империя, 11 января 1901 года - 19 апреля 1988 года) - первая кореянка-пилот, первая женщина-пилот в Китае. |
For the same reason, the large number of street children migrating clandestinely to Pyongyang and other cities - principally in search of food - are subject to arrest and forcible transfer back to their home provinces, experiencing neglect and forced institutionalization on their return. |
По этой же причине большое количество безнадзорных детей, тайком перебирающихся в Пхеньян и другие города, в основном в поисках пропитания, задерживаются и в принудительном порядке возвращаются обратно в свои провинции, где либо остаются без внимания, либо помещаются в специализированные учреждения. |
Pyongyang, the capital, was dark and deserted, illuminated by the cavalcade taking us from the official housing to the opera house, only to return to darkness behind us. |
Ее столица - Пхеньян - была темным и пустым городом, освещавшимся только вереницей наших машин, проезжавших от резиденции до оперного театра, и снова погружавшимся в темноту позади нас. |
On a more optimistic note, I believe that the recent positive developments in the Korean peninsula - especially the resumption of North-South dialogue and the historic visit of Japanese Prime Minister Koizumi to Pyongyang - are significant milestones towards the normalization of the situation there. |
Если говорить на более оптимистической ноте, то я полагаю, что недавние позитивные события на Корейском полуострове - особенно возобновление диалога между Северной и Южной Кореями и исторический визит японского премьер-министра Коидзуми в Пхеньян - являются важными вехами на пути нормализации положения на полуострове. |
She was "sure that it [would] be used by Pyongyang and our own government in attempting to make political points." |
Она была "уверена, что Пхеньян и наше собственное правительство [воспользуются] этим для решения политических вопросов". |
Pyongyang must cease all routes it is pursuing to make a nuclear bomb, both the plutonium route and the uranium enrichment route, and must completely, verifiably and irreversibly dismantle its nuclear programme. |
Пхеньян должен отвергнуть все практикуемые им маршруты для изготовления ядерной бомбы - как плутониевый маршрут, так и ураново-обогатительный, и он должен полностью, проверяемо и необратимо демонтировать свою ядерную программу. |
It bombarded and shelled nearly 428,000 bombs in Pyongyang only, more than its population and 18 bombs per 1 ㎢ in DPRK. |
Так, они сбросили в Пхеньян более 428 тыс. бомб, т. е. больше числа горожан. |
In three days, you will fly from New York to Beijing, where you will transfer to a commercial airline that takes you directly to Pyongyang. |
В течение трех дней, вы полетите из Нью-Йорка в Пекин, где вы пересядете на рейс который доставит вас прямо в Пхеньян. |
Advisory mission on GSP for People's Dem. Rep. of Korea, Pyongyang, 25-26 June |
Консультативная миссия по ВСП для Корейской Народно-Демократической Республики, Пхеньян, 25-26 июня |
President Kim Jong-il had confirmed the abduction of Japanese nationals and had apologized to the Japanese Prime Minister during the Prime Minister's visit to Pyongyang in September 2002, and in 2004 he had promised to follow up on the investigation. |
Оратор настойчиво повторяет, что президент Ким Чен Ир подтвердил похищение японских граждан, принес свои извинения по этому поводу премьер-министру Японии во время его визита в Пхеньян в сентябре 2002 года и пообещал в 2004 году продолжить начатое расследование. |
Pyongyang, 12 December (KCNA) - A spokesman for the DPRK Foreign Ministry issued the following statement on Friday as regards the fact that the human rights abuses systematically committed by the U.S. were again revealed: |
Пхеньян, 12 декабря (ЦТАК) - Представитель министерства иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики сделал в пятницу следующее заявление по поводу вновь вскрывшихся фактов систематического нарушения прав человека Соединенными Штатами Америки: |
Pyongyang, 28 November (KCNA) - The DPRK Association for Human Rights Studies released the following detailed report on 28 November 2014: |
Пхеньян, 28 ноября (ЦТАК) - 28 ноября 2014 года Общество по изучению прав человека Корейской Народно-Демократической Республики опубликовало подробный доклад следующего содержания: |
Officials in South Korea are more forbearing towards their brothers and sisters in the North, as shown by South Korean President Kim Dae-jung's going to Pyongyang and South Korean aid to North Korea in times of disaster and need. |
Руководители Южной Кореи относятся более благосклонно к своим братьям и сестрам на Севере, свидетельством чего является визит президента Южной Кореи Ким Де Чжуна в Пхеньян и южнокорейская помощь Северной Корее в периоды стихийных бедствий и в случае необходимости. |
Korea Rungrado General Trading Company (Pyongyang; aka Korea Rungrado Jonsong Trading Company) |
«Кориа Рунградо дженерал трейдинг корпорейшн». (Пхеньян; также известно под названием «Кориа Рунградо Чонсон трейдинг корпорейшн»); |