The purchaser must specify the choice of standard or boneless quality, failing which the fish supplied shall be of standard quality. |
Покупатель специфицирует свой выбор между стандартным качеством или качеством, допускающим остатки костей; при отсутствии указаний качество при поставке является стандартным. |
According to the official purchasing web page, the purchaser owns the Single player campaigns outright, and can also play unlimited Hotseat games with another person, but must maintain a paid subscription in order to play online multiplayer games. |
В соответствии с официальной страницей покупки, покупатель получает однопользовательские кампании, а также может без ограничения играть в Хотсит игры с другим человеком, но должен оплачивать подписку для игры в многопользовательские онлайн игры. |
The chemically determined fat content (AOAC approved or equivalent) of the trimmings, based on core sampling or other accepted methods of sampling to be determined by the purchaser, shall be specified and marked on the shipping container. |
Содержание жира в обрези, определенное химическим способом (утвержденным АОХА или эквивалентным), основанным на исследовании проб содержимого или других приемлемых методах отбора проб, которые определяет покупатель, необходимо указывать и наносить в виде маркировки на контейнерах для морских перевозок грузов. |
The purchaser might subsequently decide, having become aware that the item purchased was worth less than the sum indicated, to withdraw the communication on the basis of the minor error. |
Затем покупатель, когда узнает, что фактическая стоимость покупаемого изделия меньше указанной в договоре суммы, решает отозвать свое сообщение на том основании, что в нем содержится мелкая ошибка. |
The purchaser must specify the choice of standard or boneless quality, failing which the fish supplied shall be of standard quality. (i) Cube: A piece cut from a block of frozen or deep-frozen fillets,2 the three sides of which are approximately identical. |
Покупатель специфицирует свой выбор между стандартным качеством или качеством, допускающим остатки костей; при отсутствии указаний качество при поставке является стандартным. i) Куб: Кусок, отрезанный от мороженого или глубокомороженого рыбного филе2, три размерные характеристики которого в значительной мере совпадают. |
In 1992 the purchaser, Schiff Food Products Inc. («Schiff»), of New York, sent a written offer to purchase oregano to Naber Seed and Grain Co. Ltd. («Naber»), of Saskatchewan. |
В 1992 году покупатель, компания "Шифф Фуд Продактс Инк." ("Шифф"), Нью - Йорк, направила письменную оферту на покупку орегано компании "Набер Сид энд Грэйн Лтд." ("Набер"), Саскачеван. |
If, in the course of a professional transaction, the party whose services you've engaged makes certain warranties, are you not, as the purchaser, entitled to rely upon those warranties? |
Если в случае профессионального найма, сторона, которая предоставляет услугу, дала определенные гарантии, то разве не имеете вы, как покупатель, право полагаться на данную гарантию? |
Purchaser shall agree that he has bought a WMZ-Certificate in order to purchase Goods or Services offered by Suppliers registered with. |
Покупатель признает, что он приобрел WMZ-Сертификат с целью получения товаров или услуг Поставщиков, зарегистрированных на сервисе. |
Purchaser must specify organic and antibiotic-free requirements under "Additional product options." |
Покупатель должен конкретно определить требования, касающиеся органического рациона и рациона, не включающего в себя антибиотиков, в разделе "Дополнительная информация о продукте". |
Purchaser shall familiarize himself with the list of Goods and Services that he can purchase with a WMZ-Certificate prior to buying a WMZ-Certificate. |
Покупатель признает, что до приобретения WMZ-Сертификата он ознакомлен с перечнем товаров или услуг, которые он может получить по предъявлении им WMZ-Сертификата. |
In January 1990, Binec signed a purchase agreement with the International Contractor's Group S.A.K. (the "Purchaser") for the manufacture, delivery, and assembly of a steel antenna mast for the New Telecommunications Center and New Antenna Tower Project in Kuwait. |
В январе 1990 года компания "Бинек" подписала договор купли-продажи с "Интернэшнл контракторс груп С.А.К" ("Покупатель"), предусматривающий изготовление, поставку и монтаж стальной мачты-антенны в рамках проекта строительства нового центра связи и телекоммуникационной башни в Кувейте. |
No overseer shall review a contract submitted by or on behalf of an oil purchaser with the same nationality as the overseer or which employed him or her within the last two years. |
Контролер не рассматривает контракт, представленный покупателем нефти или от его имени, если этот покупатель является гражданином того же государства, что и контролер, или если он выступал для контролера в качестве работодателя в последние два года. |
Purchaser may transfer a WMZ-Certificate to any third party to purchase any Goods or Services. The Certificate Bearer's rights are equal to those of the Purchaser. |
Покупатель вправе передать WMZ-Сертификат третьему лицу для получения последним товаров или услуг из списка на сервисе, права предъявителя WMZ-Сертификата идентичны правам Покупателя. |
Ex-dividend: The purchaser of a security that is ex-dividend would not be entitled to the imminent dividend payment which will be paid to the seller of the shares. |
Ex-dividend: Экс-дивидендная акция: акция, по которой продавец акции сохраняет свое право на дивиденды, а покупатель его еще не получает. Указанная ситуация возникает при продаже акции в период между объявлением фирмы о выплате дивидендов и фактическим получением дивидендов по акциям. |