Lord Melbourne, that is not what is preached from the pulpit. |
Лорд Мельбурн, это не то, что обычно проповедуется с кафедры проповедника. |
I do, but what I've realized is you can't effect the kind of change, I mean, the real kind of change that you and I were looking to effect, from the pulpit. |
Да, но я поняла, ты не можешь воздействовать на перемены, я имею в виду, настоящие перемены, которые мы надеялись привнести, с кафедры проповедника. |
We belong to a Church which restricts leadership to men chosen for their agreement with the hierarchy and which silences educated and responsible diversity of opinion in the pulpit, in the universities and in the media - for laymen and even more so for women. |
Мы принадлежим к церкви, которая управляется только мужчинами, избранными за их согласие с этой иерархией, и которая не предоставляет возможности для высказывания иного, обоснованного и ответственного мнения с кафедры проповедника, в университетах и средствах массовой информации - ни мирянам, ни тем более женщинам. |
First of all he started preaching about the grand conspiracy and mysticism from the pulpit which eventually got him kicked out of the church. |
Хуже всего, что он начал рассказывать о заговоре и мистике с кафедры проповедника Что стало причиной изгнания его из церкви |
You must know that there is a faction in this church, - sworn to drive me from my pulpit. |
Ты должна знать, что есть фракция в этой церкви, подтвержденная присягой, готовая отлучить меня от кафедры проповедника. |