| Chocolate pudding, spaghetti sauce, and grape juice. | Шоколадный пудинг, соус спагетти, и виноградный сок. |
| Would it be inappropriate to take a Michaelmas pudding? | Взять с собою Михайлов пудинг будет неуместным? |
| Lord Bills, have you tried those desserts called pudding? | вы уже пробовали десерт под названием пудинг? |
| I also feel no motivation - except to jam circuits with creamy love pudding number one. | Я также не чувствую никаких побуждений, кроме как есть мой сливочный пудинг любви номер один |
| First off, that is axiomatically wrong, because the best pudding is chocolate. | Во-первых, это утверждение противоречит аксиоме, согласно которой лучший пудинг - шоколадный. |
| I am climbing that billboard to prove it's real pudding. | Я заберусь туда, чтобы доказать, это настоящий пуддинг. |
| It's not exactly haute cuisine, but they do make a mean chocolate pudding. | Пусть не ресторан, зато у них есть неплохой шоколадный пуддинг. |
| Yorkshire pudding is not a thing that was invented in Yorkshire - although people in Yorkshire... | Йоркширский пуддинг не был придуман в Йоркшире, хотя люди в Йоркшире... |
| But this is special pudding. | Но это специальный пуддинг. |
| Now, if you'll excuse me, I want to sit here and finish my butterscotch pudding in peace. | А теперь, если ты не против, я хотел бы спокойно доесть свой ирисовый пуддинг. |
| You've a choice for your pudding tonight. | Сегодня у тебя есть, что выбрать на десерт. |
| No prizes for guessing what's for pudding! | За отгадку, что на десерт, приз не предусмотрен! |
| There's... there's pudding. | Есть... есть десерт. |
| There's chocolate pudding for desert. | У нас еще шоколадный пудинг на десерт. |
| Menu: dessert, semolina pudding. | ћеню такое: десерт - манный пудинг... |
| And the same for pudding rice. | И столько же риса для пуддинга. |
| It's got to be that new billboard advertising pudding on the highway. | Это, должно быть, новый рекламный щит с рекламой пуддинга на шоссе |
| All right, there's no pudding, but there is a kid up here. | Так, пуддинга тут нет, но есть ребенок. |
| You started cutting procedural corners way before I arrived, and as for your pudding... | Все рассыпалось еще до моего появления, а что касается пуддинга... |
| All he's done is eat some pudding, do a crossword puzzle, eat some more pudding. | Он только ест пуддинг, разгадывает кроссворд и съедает еще пуддинга |
| Maybe it's saving you for pudding. | Может быть, он приберег вас на сладкое. |
| What's pudding going to be? | А что у нас будет на сладкое? |
| And you, my sweetheart, For dessert, Would you like a pudding? | А ты, прелесть моя, что хочешь на сладкое? |
| Does anyone not want their pudding? | Кто-нибудь не будет сладкое? |
| The point is, he was taking my pudding off me. | Суть в том, что он отнимал у меня сладкое. |
| Last time I came, you threw pudding at me. | В последний раз, когда я пришла, ты швырнула в меня пуддингом. |
| And a six-pack of pudding cups. | И упаковку из шести стаканчиков с пуддингом. |
| I went to the cafeteria to get pudding. | Ходила в кафешку за пуддингом. |
| They're trying to say that - like you can't make... you know, champagne outside the Champagne region or Stilton outside a certain region - that you wouldn't be allowed to make something and call it a Yorkshire pudding | Они пытаются сказать, что, нельзя сделать... знаете, шампанское из Шампани или английский сыр "Стилтон" из определённого региона, за пределами этих регионов, так что вам и не разрешено испечь что-то и назвать это йоркширским пуддингом |
| And I thought Star's pudding tasted bad! | А я думал запеканка Стар была отвратной. |
| JOSH: What, as a pudding? | Что, как запеканка? |
| During his four years there, he wrote 16 musicals, including the music for two of the annual Hasty Pudding shows. | За четыре года пребывания там, он написал 16 мюзиклов, включая музыку для двух ежегодных шоу «Hasty Pudding». |
| He attended The Hill School in Pottstown, Pennsylvania, and graduated from Harvard College in 1907, where he was a member of Hasty Pudding Theatricals and the Owl Club. | Он окончил The Hill School в Поттстауне, штат Пенсильвания, а затем Гарвардский университет в 1907 году, где он был членом Hasty Pudding Theatricals и Owl Club. |
| From 1976 to 1995 he directed hundreds of commercials for clients such as: American Express, Pepsi Cola, Coca-Cola, Dr. Pepper, Eastern Airlines, Jello Pudding and the Jamaica Tourist Board. | С 1976 по 1995 гг. он снял множество рекламных роликов для таких клиентов, как American Express, Pepsi Cola, Coke Cola, Dr. Pepper, Eastern Airlines, Jello Pudding и Jamaica Tourist Board. |
| Ideas and experiences were exchanged in well-known hostels, hotels, and other gathering spots along the way, such as Yener's Café and The Pudding Shop in Istanbul, Sigi's on Chicken Street in Kabul or the Amir Kabir in Tehran. | Имелись также традиционные места сбора путешествующих, такие как Yener's Café или Pudding Shop в Стамбуле, Chicken Street в Кабуле или Amir Kabir в Тегеране. |
| At Harvard, he was a member of the Porcellian Club, the Hasty Pudding Club and the a cappella singing group the Krokodiloes. | Во время учёбы в Гарварде был членом клубов Порселлиан (англ. Porcellian Club) и Hasty Pudding Club, а также был членом музыкальной а капелла-группы The Harvard Krokodiloes. |