The Special Rapporteur also expressed her deep concern about the arbitrary application of security laws, including the PSA. |
Специальный докладчик также выразила глубокую обеспокоенность произвольным применением законодательства по вопросам безопасности, включая ЗОБ. |
The Group notes that, under the PSA, the detention period can be extended for up to two years. |
Группа отмечает, что согласно ЗОБ период содержания под стражей может быть продлен до двух лет. |
All were eventually released by court order and PSA has not been applied since. |
Все задержанные в итоге были освобождены на основании распоряжения суда, и ЗОБ с тех пор не применялся. |
Instead, on 29 March 2012, the detention was extended under the Public Safety Act (PSA). |
Вместо этого 29 марта 2012 года срок его содержания под стражей был продлен на основании Закона об общественной безопасности (ЗОБ). |
The only exception under PSA was the detention of the former Home, Foreign and Communication Ministers and two other former officials in May. |
Единственным исключением было задержание в мае на основании ЗОБ бывших министров внутренних дел, иностранных дел и связи и двух других бывших должностных лиц. |
With regard to the PSA, the Working Group notes that the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders in her 2012 annual report recommended the repeal of this law because of the broad and vague definitions contained in it. |
В отношении ЗОБ Рабочая группа отмечает, что Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников в своем ежегодном докладе за 2012 год рекомендовала отменить этот закон, так как содержащиеся в нем определения носят весьма общий и нечеткий характер. |
In the following days, hundreds of further arrests took place as protests were held in Kathmandu and most towns, with some of those arrested being released but many others served with three-month detention orders under PSA. |
В последующие дни, по мере того как по Катманду и большинству городов прокатилась волна протестов, последовали аресты сотен других лиц, некоторые из которых были освобождены, но многие другие остались отбывать трехмесячный срок наказания по ЗОБ. |
The PSA detention order accuses Mr. Shaikh of involvement in "anti-social activity aimed at disturbing public peace and tranquillity" and "acts aimed at keeping the State on boil and thereby bringing about secession of Jammu and Kashmir from India". |
В постановлении о заключении под стражу согласно ЗОБ гну Шейху вменяется в вину участие в "антисоциальных выходках, направленных на нарушение общественного порядка и спокойствия" и "поступках, имевших целью нагнетание в штате напряженной обстановки, способствующей отделению Джамму и Кашмира от Индии". |