Super-villains for Your... - A parody of the PSA segments from the Super Friends. | Super-villains for Your... (Супер-злодеи для Вашего...) - Пародия на сегменты ПСА Супер друзей. |
In Singapore, the community system has been developed and is operated by a fully owned subsidiary of PSA Corporation; it focuses on services provided by the port as well as exchanging messages within the community. | В Сингапуре единая портовая система была создана и обслуживается филиалом корпорации ПСА; он сосредоточивает свое внимание на услугах, предоставляемых портом, а также на обмене сообщениями внутри портового сообщества. |
A short run was produced from 1996 to 2011 by "PSA Bronto" (code "X7G"). | Мелкосерийно производилась с 1996 до 2011 года фирмой «ПСА Бронто» (вин-код «X7G»). |
Indeed, the PSA test sometimes shows erroneous results with false negative or even false positive results, which involve unnecessary medical interventions. | На самом деле, тест на ПСА дает иногда ошибочные результаты, лженегативные, а иногда и лжепозитивные, которые приводят к бесполезному медицинскому вмешательству. |
Mr. Jean Christophe Riat (PSA) of OICA reported on a system, adopted by some vehicles on the market as option, that detects lanes with infrared sensors and warns the driver as soon as the drift from their lane by vibrating the seat. | Г-н Жан-Кристоф Риа (ПСА) из МОПАП сделал сообщение о системе, устанавливаемой на некоторых автомобилях по желанию заказчика, которая фиксирует выход транспортного средства за пределы полосы движения при помощи инфракрасных датчиков и предупреждает об этом водителя вибрацией сидения. |
He was detained under Public Safety Act (PSA) by District Magistrate Baramulla and lodged at District Jail Udhampur from 12 January 2006. | На основании Закона о государственной безопасности (ЗГБ) он был задержан окружным магистратом Барамуллы и с 12 января 2006 года содержался в окружной тюрьме Удхампура. |
He was detained under PSA at Kotbalwal Jail Jammu from 10 November 2005. | На основании ЗГБ он содержался в тюрьме Котбалвала, Джамму, с 10 ноября 2005 года. |
Of particular note is the Public Safety Act (PSA) under which all persons in the instant case have been detained. | Особого внимания заслуживает Закон о государственной безопасности (ЗГБ), на основании которого были задержаны все рассматриваемые в настоящем случае лица. |
He was detained under PSA and then released in 2002. He was again arrested on 30 November 2002 for violation of the Arms Act at Police Station Kheerbhawani. | На основании ЗГБ он был задержан, но впоследствии освобожден в 2002 году. 30 ноября 2002 года он был вновь арестован за нарушение Акта об оружии в полицейском участке Хирбхавани. |
The PSA, as it became popularly known, had several formidable women leaders. | В АГС, как ее стали все называть, было несколько весьма заметных женщин-лидеров. |
CIWA has five branches covering police, health workers, the PSA, the Teachers Institute and general workers (which includes employees from the private sector in particular the construction and hospitality industries). | АТОК имеет пять отделений, которые охватывают полицию, работников здравоохранения, АГС, Педагогический институт и неквалифицированных рабочих (куда входят работники частного сектора, особенно в области строительства и гостиничного бизнеса). |
Non-Government Organisations: MOA, PSA, NCW, WIB, SODWC | Неправительственные организации: МОА, АГС, НКЖ, ВИБ, СОДВК |
During the economic reforms of 1995-1997, women members on its Executive Committee were pivotal in ensuring that PSA were consulted throughout the entire process. | В период экономических реформ 1995 - 1997 годов женщины - члены Исполнительного комитета Ассоциации сыграли ключевую роль в том, что к АГС обращались за консультациями на протяжении всего процесса. |
At a practical level however, some of these continue to exist undetected and often under new guises such as the payment of agency fees by non unionised civil servants, including senior managers, to the historically white Public Service Staff Association (PSA). | Однако на практике некоторые из этих привилегий продолжают существовать в скрытом виде и зачастую в других формах, например в виде уплаты взносов гражданскими служащими, не являющимися членами профсоюзов, включая старших менеджеров исторически белой Ассоциации государственных служащих (АГС). |
The Special Rapporteur also expressed her deep concern about the arbitrary application of security laws, including the PSA. | Специальный докладчик также выразила глубокую обеспокоенность произвольным применением законодательства по вопросам безопасности, включая ЗОБ. |
The Group notes that, under the PSA, the detention period can be extended for up to two years. | Группа отмечает, что согласно ЗОБ период содержания под стражей может быть продлен до двух лет. |
Instead, on 29 March 2012, the detention was extended under the Public Safety Act (PSA). | Вместо этого 29 марта 2012 года срок его содержания под стражей был продлен на основании Закона об общественной безопасности (ЗОБ). |
With regard to the PSA, the Working Group notes that the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders in her 2012 annual report recommended the repeal of this law because of the broad and vague definitions contained in it. | В отношении ЗОБ Рабочая группа отмечает, что Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников в своем ежегодном докладе за 2012 год рекомендовала отменить этот закон, так как содержащиеся в нем определения носят весьма общий и нечеткий характер. |
The PSA detention order accuses Mr. Shaikh of involvement in "anti-social activity aimed at disturbing public peace and tranquillity" and "acts aimed at keeping the State on boil and thereby bringing about secession of Jammu and Kashmir from India". | В постановлении о заключении под стражу согласно ЗОБ гну Шейху вменяется в вину участие в "антисоциальных выходках, направленных на нарушение общественного порядка и спокойствия" и "поступках, имевших целью нагнетание в штате напряженной обстановки, способствующей отделению Джамму и Кашмира от Индии". |
d - Operational complementarities with the United Nations - crucial for the success of the PSA | Оперативная взаимодополняемость с Организацией Объединенных Наций, являющаяся необходимым элементом успеха ММБ |
But the African Union would be ready in certain circumstances to proceed without the endorsement by the international community taking into account the new norms established by in the framework of the PSA. | Однако в определенных обстоятельствах Африканский союз будет готов действовать без одобрения международного сообщества, принимая во внимание новые нормы, введенные в рамках ММБ. |
The legal instruments establishing the PSA and the regional mechanisms defined the principles and a new set of rules devised to meet the challenges facing the continent which the UN should take notice of. | В правовых документах, учреждающих ММБ и региональные механизмы, были определены принципы и разработан новый свод правил для решения проблем, с которыми сталкивается континент, и Организации Объединенных Наций следует принять эти принципы и правила к сведению. |
In order to effectively implement the PSA, as a culture for fostering peace and development in the continent, the AU and the Regional Economic Communities through their Regional Mechanisms, in collaboration with the private sector and the civil society, should take a number of steps: | Для эффективной реализации ММБ как культуры укрепления мира и развития на континенте Африканскому союзу и региональным экономическим сообществам через их региональные механизмы и в сотрудничестве с частным сектором и гражданским обществом следует предпринять ряд шагов, включающих: |
This requires regions privilege cohesion to the exclusion of political competition that otherwise nullify the efforts to be deployed under the logic of the PSA. | Для этого требуется, чтобы регионы стремились не допускать политическую конкуренцию, которая в противном случае сведет на нет усилия, предпринимаемые в рамках ММБ. |
The Ministry of the Solicitor General developed a training model and Regulations under the PSA, as well as supporting standards relating to the use of force by police. | Управление Генерального солиситора разработало в соответствии с ЗПС модели профессиональной подготовки, положения и дополнительные нормы, касающиеся применения силы полицией. |
The public may complain about the conduct of a police officer under the PSA, and they may file a complaint that could be heard before the Human Rights Tribunal of Ontario. | Частные лица вправе пожаловаться на действия какого-либо сотрудника полиции на основании ЗПС и подать жалобу, которая может быть рассмотрена Судом по правам человека Онтарио. |
The Ministry of the Solicitor General issues guidelines to assist police services boards, chiefs of police, the OPP and municipalities with their understanding and implementation of the PSA and its Regulations. | Управление Генерального солиситора издает инструкции, призванные помочь комиссиям полицейских служб, начальникам полиции, ППО и муниципалитетам лучше понимать и осуществлять ЗПС и его положения. |
The PSA establishes a public complaints system in which any member of the public who is directly affected by the conduct of a police officer, or by the policies or services provided by a police service, may make a complaint. | В ЗПС предусматривается система подачи жалоб общественностью, в соответствии с которой любой представитель общественности, непосредственно пострадавший от действий сотрудника полиции или характера деятельности полицейской службы, может подавать жалобы. |
Section 1 of the Police Services Act (PSA) sets out the principles that govern policing in the province and states that police services shall be provided in accordance with the following principles: | В разделе 1 Закона о полицейской службе (ЗПС) изложены критерии, регулирующие деятельность органов полиции в провинции, и предусмотрено, что в основу несения полицейской службы заложены следующие принципы: |
Some governments, such as the Russian Federation, have moved away from the PSA model in favour of a royalty regime, in which a tax is charged on the market value of the commodity produced. | Некоторые правительства, например правительство Российской Федерации, отказались от модели СРП в пользу режима оплаты за пользование недрами, в рамках которого налоги начисляются на основе рыночной стоимости производимого сырья. |
Shakh Deniz contract (US$ 4 billion PSA, signed in June 1996 between SOCAR and CIPCO. | контракт на разработку Шах-Денизского месторождения (СРП на сумму 4 млрд. долл. США, подписанное в июне 1996 года между СОКАР и КИПКО). |
Lenkoran- Deniz and Talysh-Deniz contract (US$ 1.5 billion PSA, signed in January 1997, between SOCAR and an International Consortium (Elf, Total, Deminex, Petrofina). | контракт на разработку Ленкорань-Денизского и Талыш-Денизского месторождений (СРП на сумму 1,5 млрд. долл. США, подписанное в январе 1997 года между СОКАР и международным консорциумом (в составе компании "Элф", "Тоталь", "Деминекс", "Петрофина"). |
However, recently many host governments have begun to push back, claiming that many PSA structures unfairly deprive the host government of tax revenue. | Однако в последнее время многие правительства принимающих стран начали менять свои позиции, заявляя, что многие структуры, созданные в соответствии с СРП, несправедливо лишают правительства принимающих стран налоговых поступлений. |
For example, a PSA has recently been signed between Azergizil and R.V. Investment Group Services LLC, to develop Zaglik-Dashkesan iron-ore and alunite deposits as well as a few smaller projects in other mineral resources development. | Например, недавно между компаниями "Азергизил" и "Р.В. Инвестмент Груп Сервисес ЛЛК" было подписано СРП относительно освоения Заглик-Дашкесанского месторождения железной руды и алунитов, а также несколько менее крупных соглашений о разработке месторождений других минеральных ресурсов. |
At the beginning of the biennium, the programme of work and PSA appropriations for the coming two years are determined. | В начале двухгодичного периода определяются программа работы и объем ассигнований на покрытие ВАРП на ближайшие два года. |
The Board approves the WFP budget, including PSA appropriations, in the management plan which is then valid for the biennium. | Совет утверждает бюджет ВПП, включая ассигнования на покрытие ВАРП, в управленческом плане, который продолжает действовать на протяжении двухгодичного периода. |
Proposal for a New Management Plan Cycle. It is proposed that the management plan cycle be changed to a three-year rolling plan with yearly approval of the WFP budget, including the PSA appropriations. | Цикл управленческого плана предлагается изменить в целях формирования трехгодичного скользящего плана с ежегодным утверждением бюджета ВПП, включая ассигнования на покрытие ВАРП. |
With an annual PSA approval process, that flexibility would be lost; the Board would need to approve the appropriations for the subsequent year. | При ежегодном утверждении ассигнований на покрытие ВАРП эта гибкость будет утрачена; Совету будет необходимо утверждать ассигнования на последующий год. |
While projections for the programme of work, income and PSA expenditure will be made for three years, the PSA appropriation will cover only the first year of the plan. | Прогнозируемые данные о программе работы, поступлениях и ВАРП будут подготавливаться на трехгодичный период, а ассигнования на покрытие ВАРП будут охватывать лишь первый год осуществления плана. |
Since the PSA 2008 baseline, there has been a relative split in changes to employment rates within the different ethnic groups. | После установления критериев СГУ 2008 года в разных этнических группах произошло относительное расхождение показателей занятости. |
In October 2007, the Chancellor of the Exchequer announced a new cross government Public Service Agreement (PSA 21) to build cohesive, empowered and active communities. | В октябре 2007 года Министр финансов объявил о новом комплексном правительственном соглашении о государственных услугах (СГУ 21), цель которого заключается в построении сплоченных, обладающих полномочиями и активных общин. |
The Department for Work and Pensions (DWP) has a Public Service Agreement (PSA) target with an indicator to improve the employment rate of ethnic minority people and significantly reduce the difference between the employment rate overall and that of ethnic minorities. | В соответствии с Соглашением о государственных услугах (СГУ) перед Министерством труда и пенсионного обеспечения (МТПО) поставлена задача улучшить показатель занятости этнических меньшинств и существенным образом уменьшить разницу между общим показателем занятости и соответствующим показателем этнических меньшинств. |
Public Service Agreement (PSA) | Соглашение о государственных услугах (СГУ) |
PSA presented the first production vehicle in 1980 and launched it commercially in 1981. | PSA представила новый автомобиль в 1980 году и запустила его в производство в следующем, 1981 году. |
Since 1976, PSA has experimented with differentiating the brands by price level, similar to Chevrolet/Buick or Volkswagen/Audi. | С 1976 года PSA Peugeot Citroën экспериментирует с дифференциацией брендов по уровню цен, аналогичным Chevrolet/ Buick или Volkswagen/ Audi. |
In 2003, she moved to L.A. and three months later was on a dance audition for a PSA involving Smokey Bear when she came to the attention of choreographer Robin Antin, who cast her with the Pussycat Dolls in 2003. | В 2003 году переехала в Лос-Анджелес и спустя три месяца записалась на прослушивание для PSA, где привлекла внимание хореографа Робин Антин, которая позвала её в The Pussycat Dolls. |
Thein Hteik Yadana Publications, 1998 Land of Harmony, Spirit of Grace: A Journey through Pindaya Debbie Jefkin-Elnekave, December 2003, PSA Journal Flickr photos Video walk-through of the caves | Пещеры Пиндайя Вход в пещеры Пиндайя Внутри пещер Внутри пещер Буддийское СССР Land of Harmony, Spirit of Grace: A Journey through Pindaya Debbie Jefkin-Elnekave, December 2003, PSA Journal Flickr photos |
Media outlets interested in publishing the PSA are encouraged to contact us () with your page specifications. | Информационным агентствам, заинтересованным в публикации изображений в формате PSA, предлагается связаться с нами() с указанием спецификаций ваших главных страниц. |
While already in detention in connection with this case, Mr. Bhat was detained concurrently in preventive custody under the provisions of the J&K PSA. | Уже находясь в заключении по данному делу, г-н Бхат одновременно находился в предварительном заключении согласно положениям ДиК АГБ. |
He was ill-treated by officials of the Special Investigation Team carrying out his arrest and then detained in preventive custody under the provisions of the J&K PSA. | Он был подвергнут жестокому обращению со стороны должностных лиц Специальной следственной группы, производившей его арест, а впоследствии содержался в предварительном заключении согласно положениям ДиК АГБ. |
Therefore, it would have been sufficient to deal with Mr. Mir in terms of ordinary criminal law rather than detaining him in preventive custody pursuant to the provisions of the J&K PSA. | Таким образом, было бы вполне достаточно рассматривать действия г-на Мира с позиций обычного уголовного права, а не содержать его в предварительном заключении в соответствии с положениями ДиК АГБ. |
The detention order and procedure followed by the detaining authorities violate article 22 (5) of the Indian Constitution and the relevant safeguards provided under the J&K PSA, so the source alleges. | Источник полагает, что ордер на арест и последующая процедура, использованная правоприменительными органами, нарушают статью 22 (5) Конституции Индии и соответствующие гарантии, предусмотренные ДиК АГБ. |
In any event, there was no convincing material and compelling reasons on the basis of which the detaining authorities could satisfy them to pass the second detention order as required by the provisions of the J&K PSA. | В любом случае нет убедительных материалов и веских причин, на основании которых органы охраны правопорядка могли выдать второй ордер на задержание, как того требуют положения ДиК АГБ. |
Sport England works with key partners to deliver PSA 3. | Организация по развитию спорта Англии в сотрудничестве с ключевыми партнерами осуществляет мероприятия, предусмотренные в третьем Соглашении. |
A new target of 30 per cent by 2008 was set in the current Gender Equality PSA. | В действующем Соглашении на 2008 год установлен новый целевой показатель, составляющий 30 процентов. |
In October 2007, the Chancellor of the Exchequer announced a new cross government Public Service Agreement (PSA 21) to build cohesive, empowered and active communities. | В октябре 2007 года Министр финансов объявил о новом комплексном правительственном соглашении о государственных услугах (СГУ 21), цель которого заключается в построении сплоченных, обладающих полномочиями и активных общин. |
The number of women in top management posts in the civil service increased from 22.9 per cent in 2003 to 25.5 per cent in April 2005, exceeding the first Gender Equality Public Sector Agreement (PSA) target of 25 per cent. | Численность женщин, входящих в состав высшего звена управления в системе государственной службы, возросла с 22,9 процента в 2003 году до 25,5 процента в апреле 2005 года, превысив целевой показатель в 25 процентов, предусмотренный в первом Соглашении об обеспечении гендерного равенства на государственной службе. |
It also highlighted the need for robust police data to effectively monitor the PSA's violence against women indicator. | На встрече также была отмечена необходимость в получении от сотрудников полиции надежной информации для эффективного отслеживания представленного в Соглашении показателя, характеризующего уровень насилия в отношении женщин. |
As a special programme of WHO, PSA looks primarily to voluntary contributions for its activities. | Являясь специальной программой ВОЗ, ПЗПВ стремится к осуществлению своей деятельности в основном за счет добровольных взносов. |
The Programme on Substance Abuse (PSA) of the World Health Organization (WHO) has programmed specific activities for 1994-1995. | В Программе по вопросам злоупотребления психотропными веществами (ПЗПВ) Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) запланированы конкретные мероприятия на 1994-1995 годы. |
The budgets for each of the listed themes show the resources considered as essential by PSA to develop and implement the stated activities during this biennium. | В бюджетах по каждой из перечисленных тем указаны ресурсы, которые ПЗПВ считает необходимыми для разработки и осуществления упомянутых мероприятий в течение этого двухгодичного периода. |