Doesn't mean that I have the right to pry. | Не означает, что я имею право вмешиваться. |
Now Mr Skinner, I don't mean to pry. | Г. Скиннер, не хочу вмешиваться. |
I don't mean to pry, but is that how you treat all your underlings? | Не хочу вмешиваться, но вот так ты обращаешься со своим подмастерьем? |
We haven't really talked about it, Jesse and me, because I know he likes his privacy, so I didn't want to pry. | Вообще-то мы это не обсуждали, Джесси и я, потому что я знаю, что он оберегает свою личную жизнь, вот я и не хотел вмешиваться. |
So, David, not to pry, but did you enlist? | Дэвид, не хочу вмешиваться, но ты поступил на военную службу? |
I don't mean to pry. my bad. | Мне не стоило совать нос. Прости. |
I won't pry, but you need to do as I say. | Я не буду совать нос, но ты должен делать так, как я говорю. |
l don't mean to pry, ma'am but I was hoping I might be able to ask you what exactly is wrong with him. | Не хочу совать нос в чужие дела, ...но можно узнать, ...что с ним такое. |
It's not my intention to pry. | Я не собираюсь совать нос не в своё дело. |
I don't mean to pry, but something to do with Kristin? | Не хотелось бы совать нос в чужие дела, но, как дела с Кристин? |
Maybe I'll just have to use my feminine wiles to pry it out of you. | Может мне придётся использовать свою женскую хитрость, чтобы вырвать эту информацию из тебя. |
And afterwards, I will help you pry Penguin away from Fish. | А после этого я помогу тебе вырвать Пингвина из лап Фиш. |
If you want to cut it, you'll have to pry it out of his cold, dead hands. | Если ты хочешь её убрать, тебе придётся вырвать ее из его холодных, мертвых рук. |
You're going to have to knock me out or something and then... pry it out of my cold, dead hands. | Тебе придётся меня вырубить и вырвать её из моих окоченевших рук. |
No, you'd have to pry that from my cold, dead hands. | Нет, его можно будет вырвать только из моих холодных и мёртвых рук. |
Seriously, somebody had to pry you out of that laboratory. | Серьезно, кто-то должен был вытащить тебя из лаборатории. |
They say the only way to get a teenage girl away from her cell phone is to pry it from her cold, dead hand. | Говорят, есть только один способ отобрать телефон у девушки-подростка. Вытащить его из холодной мёртвой руки. |
Before you pry it out. | Прежде чем ее вытащить. |
He tried to pry it out with a crayon. | Он пытался вытащить цветным мелком. |
In an interview with Life News Vasilyeva stated: "From the beginning, of course, there was exactly one objective: pry from me any negative information in relation to the former defense minister." | В интервью Life News Васильева заявила: "Изначально, конечно, задача была ровно одна: вытащить из меня любую негативную информацию в отношении бывшего министра обороны". |
I don't want to pry, but you have to trust me. | Я не хочу выпытывать, но ты должна мне доверять. |
I didn't... I didn't mean to pry. | Я не... я не хотела выпытывать. |
I didn't... I didn't mean to pry. | Я... не думала выпытывать. |
I didn't mean to pry. | Я... не хотела выпытывать. |
I didn't mean to pry. | Я не собираюсь выпытывать. |
Doesn't mean that I have the right to pry. | Не значит что у меня есть право на любопытство. |
Not to pry but I couldn't help but overhear... | Сержант, не сочтите за любопытство, но я не мог не услышать... |
I don't mean to pry, but you've been through something similar? | Простите за любопытство, но вы пережили нечто подобное? |
I don't mean to pry, - but how long were you married? | Простите за любопытство, но сколько лет вы были замужем? |
I'm sorry. I did not mean to pry. | О, простите за любопытство. |
Darling, l don't mean to pry, but would you mind telling me what you're doing down there? | Дорогая, я не хочу любопытствовать, но... ты не возражала бы сказать мне что, чёрт возьми, ты там делаешь? |
I won't pry. | Я не буду любопытствовать. |
I'm sorry, I don't mean to pry, but this is a piece of fiction, is it not? | Простите, я не хочу любопытствовать, но это ведь художественное произведение? |
She never spoke of family, friends or anyone and I learnt long ago in the running of this house not to pry. | Она никогда не говорила о своей семье, друзьях - ни о ком. А в своей работе я давно научилась не любопытствовать. |
So I'm sorry, I don't mean to pry about the pudding and the harmonium and everything... | Ты извини, я не хотела слишком любопытствовать по поводу пудинга, фисгармонии и всего... |
EMS had to pry him out of her arms. | Санитарам пришлось вырывать его у нее из рук. |
We had to pry the electric drill out of your hands. | Нам приходилось вырывать дрель из твоих рук. |
I had to pry this peanut butter out of Angela's hands. | Мне пришлось вырывать это арахисовое масло из рук Энжелы. |
You'll have to pry that out of my cold, dead hands! | Тебе придётся вырывать его из моих холодных мёртвых рук! |
This is what I had to pry out of his hand so you wouldn't need a paramedic to pry it out of your skull. | Мне пришлось вырывать это из его руки, чтобы врачам не понадобилось вынимать это из твоего черепа. |
He couldn't open the hatch to the cargo hold, so he used this key to pry it open. | Он не мог открыть дверцу в грузовой отсек, поэтому он использовал тот ключ, чтобы поддеть дверь. |
Find something to pry it open. | Найдите, чем поддеть. |
We could pry it and... | Ее можно поддеть, и... |
I don't mean to pry, obviously. | Но расспрашивать об этом я не буду. |
I can only hope you prove yourself the gentleman you claim to be and not pry any further. | Я лишь могу надеяться, что вы поступите как джентльмен, каким вы и являетесь, и не будете расспрашивать о деталях. |
When you said you worked on the ambulances during the war, I assumed you'd been found unfit and I didn't wish to pry. | Когда вы сказали, что работали в скорой помощи во время войны, я подумала, что вас признали негодным к военной службе, и не хотела расспрашивать. |
I didn't dare pry! | Я не могла расспрашивать! |
I don't mean to pry. | Я не должен совать свой нос. |
Look, whatever happened when you went to see Lee, and you know I don't like to pry... | Слушай, что бы ни случилось, когда ты поехал к Ли, и ты знаешь, что я не люблю совать свой нос... |
Look, I don't mean to pry, Charles, but I have been worried about you as her wedding date approaches. | Послушай, я не хочу совать свой нос в твои дела, Чак, но я беспокоюсь о тебе с приближением дня ее свадьбы. |
l didn't mean to pry. | Я не хотел совать свой нос в чужие дела. |
All you have to do is find a pry bar. | Тебе нужно только найти нам рычаг. |
If we could find something we can use as a pry bar, we can get it between lock and the frame, we might be able to pop it open. | Если бы мы нашли что-то, что можно использовать как рычаг, можно поместить его между замком и каркасом, и мы смогли бы ее открыть. |
See if you can pry it open just a little more. | Попробуем сильнее надавить на рычаг. |
Tried to pry the door open. I just felt something. | Пытался открыть дверь и что-то почувствовал. |
I need something to pry it open with. | Мне нужно что-то, чтобы открыть её. |
I had always thought that if I tried harder I could pry open the door that you always kept shut | Я раньше думала, если постараться, я смогу открыть дверцу, что ты всегда держал запертой. |
Help me pry this thing open. | Помогите мне открыть ее. |
I guess you'll have to pry it open with that brain of yours. | Полагаю, тебе придется открыть ее силой мысли. |
See if we can pry it open. | Посмотрим, может сможем ее взломать. |
I brought it to school to pry open a dude's locker and shove in a dead trout. | Я принес его в школу, чтобы взломать шкафчик пижона и подложить туда мертвую форель. |
In case we have to pry open the lock, see that your knife has a sharp point. | На случай, если придется взломать замок, проверь, заточен ли твой нож. |
He's about to pry open the cash register. | Он собирался взломать кассовый аппарат. |
Looks like someone tried to pry this drawer open. | Выглядит так, будто кто-то пытался взломать дверцу шкафа. |
I don't want to pry. | Не хочу лезть не в свое дело. |
Not to pry, but when you said Carlos took you to St. Barths... | Не хочу лезть не в свое дело, но когда Карлос сказал, что возил тебя на остров святого Бартоломея... |
I don't mean to pry, but how does it feel? | Не хочу лезть не в свое дело, но каково это? |
Well, I don't mean to pry. | Я не собираюсь лезть не в свое дело. |
l don't want to pry but I'm here if you need to talk | Не хочу лезть не в свое дело, но вы ведь знаете, что всегда можете со мной поговорить. |