Settlements are a provocation that are leading us towards war. | Создание поселений - это провокация, которая ведет нас к войне . |
The President's decision was welcomed by a number of popular organizations and large segments of civil society, but was denounced by the OPL leadership as a provocation. | Решение президента было с удовлетворением встречено рядом народных организаций и крупными группировками гражданского общества, но было осуждено руководством ОБН как провокация. |
The incursion of 26 officers of the North Korean regular armed forces into the South by means of submarine is nothing less than a deliberate act of military provocation, which constitutes a clear and flagrant violation of the Korean Armistice Agreement. | Проникновение 26 военнослужащих северокорейской регулярной армии на территорию Южной Кореи с помощь подводной лодки - это не что иное, как преднамеренная военная провокация, являющаяся явным и вопиющим нарушением Соглашения о перемирии в Корее. |
This is a provocation by the Day Watch. | Это провокация Дневного дозора. |
El Día's morning headline on October 3, 1968, read as followed: "Criminal Provocation at the Tlatelolco Meeting Causes Terrible Bloodshed." | «Эль Диас утро» озаглавливает свой выпуск З октября 1968 года так: «Преступная Провокация в Тлателолко Явилась Причиной Ужасного Кровопролития». |
While the construction of a church is in itself not contentious, the choice of this particular site has been seen as a provocation. | Хотя само строительство церкви не вызывает споров, выбор данного конкретного места видится провокационным. |
The interpretation provided in the present instance by OHCHR of the rules and mechanisms of international law is quite arbitrary and its call for the imposition on Uzbekistan of a so-called public mechanism of the United Nations comes across as a provocation. | Интерпретация норм и механизмов международного права со стороны УВКПЧ по данному вопросу является произвольной, призыв применить в отношении Узбекистана т.н. публичных механизмов ООН выглядит провокационным. |
This aggression is a provocation that may undermine the peace process in the area. | Эта агрессия является провокационным актом, который может подорвать мирный процесс в этом регионе. |
As if the air violations and bombings of Uganda's territory have not been provocation enough, the Sudan has, since 1987, been trying to provoke Uganda into an all-out war by sending batches of its troops into Uganda territory in violation of international borders. | в дополнение к провокационным актам, выражавшимся в нарушениях воздушного пространства и бомбардировках территории Уганды, с 1987 года Судан пытается втянуть Уганду в крупномасштабную войну и направляет подразделения своих войск на территорию Уганды, что является нарушением согласованных на международном уровне границ. |
The sensitive nature of his action was well known, and what happened can only be viewed as a deliberate provocation. | События последних нескольких дней, несомненно, были вызваны безответственным и провокационным визитом в Харам аш-Шариф г-на Ариела Шарона. Чреватость его поступка была хорошо известна, и произошедшее можно считать только преднамеренной провокацией. |
The Anti-Terrorism Centre of the Commonwealth of Independent States has paid close attention to the issues of terrorist provocation and instigation. | Антитеррористический центр Содружества Независимых Государств уделяет пристальное внимание проблемам провоцирования терроризма и подстрекательства к нему. |
Injury to health exists in the provocation or worsening of a pathological condition, even if only temporary. | Нанесение ущерба здоровью имеет место в случае провоцирования или усугубления патологического отклонения, даже если это носит временный характер. |
The Federal Ministry of Foreign Affairs expresses its concern over the continuation of the Albanian policy of territorial expansionism, interference in internal affairs, abetting of separatism and the provocation of border incidents on the Yugoslav-Albanian border. | Союзное министерство иностранных дел выражает свою озабоченность по поводу продолжения Албанией политики территориального экспансионизма, вмешательства во внутренние дела, подстрекательства к сепаратизму и провоцирования пограничных инцидентов на югославско-албанской границе. |
As already reported, the recent incident is, in essence, a part of the current reckless provocation moves of the south Korean chief executive to look for a way out of a most serious ruling crisis in a shocking incident and to delay his doomed life. | Как уже сообщалось, недавний инцидент является, по сути дела, частью нынешних безответственных провокационных шагов южнокорейского президента, пытающегося найти выход из очень серьезного правительственного кризиса путем провоцирования возмутительного инцидента и таким образом отсрочить приближение неизбежного конца своей карьеры. |
Chen Longde was sentenced in September 1989 to three years in prison for counter-revolutionary propaganda and provocation. | Чэнь Лондэ был осужден в сентябре 1989 года на три года тюремного заключения за контрреволюционную пропаганду и провокационные действия. |
The offence shall be excusable only if the provocation was such as to deprive a normal person of his self-control. | Правонарушение не наказуемо лишь в тех случаях, когда провокационные действия могут лишить нормального человека контроля над самим собой . |
The letter of the Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo clearly reveals the delaying tactics of the Kinshasa Government, which is trying to use every possible means, including provocation, to sabotage the implementation of the Lusaka Peace Agreement. | Письмо Постоянного представителя Демократической Республики Конго проливает свет на отвлекающие маневры Киншасы, которая стремится любой ценой, включая провокационные действия, саботировать осуществление Лусакских мирных соглашений. |
Just as we condemn these acts of aggression and provocation by the United States and others, we also call upon the States concerned, together with Saudi Arabia and Kuwait, to halt these violations. | Осуждая эти агрессивные и провокационные действия, предпринятые Соединенными Штатами и другими государствами, мы также призываем соответствующие государства, наряду с Саудовской Аравией и Кувейтом, положить конец подобным нарушениям. |
To the contrary, Russian armed forces concentration and provocation activities continue in the conflict region. | Напротив, концентрация российских вооруженных сил и провокационные действия продолжаются в районе конфликта. |
SLM/A has aggressively violated its commitment to the Abuja protocols, and if the Government fails to show restraint in the face of provocation by SLM/A, insecurity could worsen substantially. | ОДС/А агрессивно нарушает свою приверженность Абуджийским протоколам, и, если правительство не будет проявлять сдержанность перед лицом провокационных действий со стороны ОДС/А, отсутствие безопасности может существенно обостриться. |
Firstly, as a result of provocation by the Indonesian armed forces, religious riots had broken out in Baucau, ending in the arbitrary detention of a large number of East Timorese youth. | Во-первых, в результате провокационных действий индонезийских сил в Баукау произошли беспорядки на религиозной почве, закончившиеся произвольным задержанием большого числа молодых тиморцев. |
While expressing its strong opposition to the French move, RPF did not seek confrontation with French forces which, on their side, avoided provocation. | Хотя ПФР решительно выступил против этой принятой Францией меры, он избегал конфронтации с французскими силами, которые, со своей стороны, не предпринимали провокационных действий. |
Upon authorization, the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea openly informs the Security Council that the Korean peninsula is now in a touch-and-go situation owing to the nuclear war provocation moves of the United States and the South Korean puppets. | Министерство иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики по поручению правительства открыто информирует Совет Безопасности о том, что из-за провокационных действий Соединенных Штатов и их южнокорейских марионеток, направленных на развязывание ядерной войны, на Корейском полуострове сложилась взрывоопасная ситуация. |
According to a passenger, the policemen opened fire without any warning or provocation. | По словам пассажира, полицейский открыл огонь без какого-либо предупреждения или провокационных действий со стороны потерпевшего. |
The international community needs much time, patience and determination in the face of provocation if it is to hope to be able to bring about the peaceful coexistence in which we continue to believe. | Международному сообществу потребуется немало времени, терпения и решимости перед лицом провокационных актов, если оно надеется обеспечить мирное сосуществование, в которое мы по-прежнему верим. |
This kind of provocation by SAF positioned at various points along the Uganda/Sudan border has been coupled by SAF's indiscriminate shelling of Uganda's territory on several occasions. | Помимо таких провокационных актов со стороны подразделений вооруженных сил Судана, находящихся в различных пунктах вдоль границы Уганды и Судана, суданские армейские подразделения несколько раз совершали неизбирательный обстрел территории Уганды. |
The Holy See emphasized the need for intense and continued negotiations to bring about peace with justice and condemned gestures of provocation and resort to violence and terrorism. | Святейший Престол подчеркивает необходимость интенсивных и постоянных переговоров для достижения справедливого мира и осуждает провокационные акты и насилие и терроризм. |
Both the November and December incidents of provocation were interspersed with taunts pushing Ethiopia to act in a reactive fashion. | И ноябрьские, и декабрьские провокационные акты сопровождались обвинениями в адрес Эфиопии, цель которых состояла в том, чтобы вынудить ее к ответным действиям. |
According to the Convention, public provocation must be committed unlawfully and intentionally. | Согласно Конвенции, публичное подстрекательство должно совершаться незаконно и умышленно. |
The working group agreed that public provocation to commit acts of terrorism is an insidious activity contributing to the spread of the scourge of terrorism. | Рабочая группа согласилась с тем, что публичное подстрекательство к совершению актов терроризма представляет собой опасную деятельность, способствующую распространению терроризма. |
When the provocation leads to actions, the penalty shall be raised to 10 years' imprisonment and a fine of 5 million Djibouti francs. | Если подстрекательство приводит к задуманным результатам, наказание увеличивается до 10 лет лишения свободы и штрафа в размере 5000000 джибутийских франков». |
With regard to the punishment of any incitement to racial discrimination and any act of violence or provocation, the Penal Code stipulates: | В плане наказаний за любое подстрекательство к расовой дискриминации и любые насильственные и провокационные действия статьи Уголовного кодекса предусматривают следующее: |
The wrongful instigation article (referring to undue provocation) has been amended and a regulation has been made to the effect that wrongful instigation can be recognized as being of relevance only in cases where it is the result of a wrongful act. | Внесены изменения в статью о подстрекательстве к преступлению (в части, касающейся неправомерной провокации), и установлено правило, согласно которому подстрекательство к преступлению признается имеющим значение только в случаях, когда оно является следствием противоправного деяния. |
Many of the reports from non-governmental sources have described occasions on which soldiers of the Myanmar army have opened fire with light arms against civilians without any evident provocation. | Во многих сообщениях, поступавших из неправительственных источников, описывались случаи, когда солдаты мьянманской армии открывали огонь из огнестрельного оружия по мирным жителям без какой-либо причины. |
You shot this man with no provocation. | Ты выстрелила в него без всякой причины! |
Looking down on us lowly peasants ever since you attacked us with no provocation. | Смотрящий свысока на наш жалкий сброд с тех самых пор, как вы атаковали нас без какой-либо причины. |