As the old proverb says, hard work breeds a harder soul. |
Как гласит старая пословица, Работа закаляет характер. |
You better teach him how to fish! (Chinese proverb). |
Вы бы лучше научить его ловить рыбу (китайская пословица). |
In the words of an old Finnish proverb, "A new day shows a new way". |
Как говорит одна старая финская пословица, «Новый день покажет новый путь». |
As an African proverb says, everyone travelling in the same boat has the same destination. |
Как гласит африканская пословица, все, оказавшиеся в одной лодке, плывут в одном направлении. |
For, as the African proverb has it, when two elephants fight, it is the grass that suffers. |
Как говорит африканская пословица, когда сражаются два слона, страдает трава. |
Humankind is humankind's best medicine, an old African proverb tells us. |
Человечность является лучшим лекарством для человечества, как гласит старая африканская пословица. |
The logic of this proposal reflects the proverb, "Only iron blunts iron". |
Логику этого предложения отражает пословица "железо тупится только железом". |
As a Lao proverb goes, "Having a son-in-law in your house will overfill your granary". |
Как гласит лаосская пословица, "благодаря наличию зятя в вашем доме ваш амбар будет полон". |
For example, there is a proverb saying that the hen does not sing when the rooster is present. |
Например, есть пословица, которая гласит, что курица должна молчать, когда петух рядом. |
This is a good Chinese proverb to live a happy and long! |
Это хорошая китайская пословица, чтобы жить счастливо и долго! |
As the Japanese proverb says: "The Way of Ten Thousand Miles Begins with a First Step". |
Как гласит японская пословица: "Путь в десять тысяч ри начинается с первого шага". |
Do you have a similar proverb in French? |
У вас во французском языке есть похожая пословица? |
There's an old proverb that says, |
Есть старая пословица, которая гласит - |
That ancient proverb comes from a time when Krypton was little more than a wasteland of warring tribes. |
Эта древняя пословица появилась, когда Криптон Был немного большим, чем пустошью воюющих племен |
As a local proverb says, "a slingshot hits its target and emits a shrill cry first". |
Как гласит местная пословица, стрелок стреляет и первым поднимает крик. |
As an African proverb says, "The drums of war are the drums of starvation". |
Как гласит африканская пословица, «Барабаны войны - это барабаны голода». |
There is an Amharic proverb which informs us that the whip cries as it lashes. |
Существует амхарская пословица, которая гласит, что кнут, хлестая, плачет. |
In Egypt, guest is sacred, proverb says: |
В Египте гость священен, пословица гласит: |
Mr. Lamy (World Trade Organization) (spoke in French): A well-known proverb says that to want is to do. |
Г-н Лами (Всемирная торговая организация) (говорит по-французски): Как гласит известная пословица, хотеть - значит уметь. |
A Sudanese proverb that says, "He struck me but cried first in order to accuse me", aptly describes the characteristic hypocrisy and duplicity of the NIF regime in Khartoum. |
Суданская пословица, гласящая "Он ударил меня, но заплакал первым, чтобы меня обвинить", как нельзя лучше характеризует свойственные режиму НИФ в Хартуме лицемерие и двуличие. |
Usually when we talk about nuclear weapons I am reminded of an African proverb which says that the air is not ours, it is a treasure we hold in trust for future generations. |
Обычно, когда речь заходит о ядерном оружии, мне припоминается африканская пословица, которая гласит, что воздух - не наше достояние; это - сокровище, которое доверено нам ради грядущих поколений. |
The chapter in the 2005 Human Development Report on our interdependent world quotes an African proverb that states that "Until the lions have their historians... tales of hunting will always glorify the hunter". |
В главе о нашем взаимозависимом мире Доклада о развитии человеческого потенциала за 2005 год приводится африканская пословица, которая гласит: «Пока у львов не появятся свои рассказчики, охотничьи истории всегда будут воспевать подвиги охотников». |
Indeed, a German proverb to the effect that "trust is good, but control is better" has been the basis of eurozone leaders' policy since the developed world's debt crisis engulfed the single currency's system of governance. |
Немецкая пословица о том, что «доверие - это хорошо, но контроль - лучше», стала основой политики лидеров еврозоны со времени, когда долговой кризис развитых стран мира охватил систему управления единой валютой. |
There is an Italian proverb that may be mentioned in this case, which says: He who proceeds slowly will go well and go far. |
Есть итальянская пословица, которую можно было бы привести в этом случае: "Тот, кто движется медленно, поступает правильно и далеко пойдет". |
This proverb is used in reference to people who make demands on everybody but themselves; people who expect from others what they themselves are not prepared to give. |
Эта пословица употребляется по отношению к людям, которые предъявляют претензии ко всем, но только не к себе, - к людям, которые ожидают от других того, чего не готовы дать сами. |