| As a Lao proverb goes, "Having a son-in-law in your house will overfill your granary". | Как гласит лаосская пословица, "благодаря наличию зятя в вашем доме ваш амбар будет полон". |
| There's an old proverb that says, | Есть старая пословица, которая гласит - |
| The chapter in the 2005 Human Development Report on our interdependent world quotes an African proverb that states that "Until the lions have their historians... tales of hunting will always glorify the hunter". | В главе о нашем взаимозависимом мире Доклада о развитии человеческого потенциала за 2005 год приводится африканская пословица, которая гласит: «Пока у львов не появятся свои рассказчики, охотничьи истории всегда будут воспевать подвиги охотников». |
| So, that's-that's got to be a proverb from the Urals. | Так это... это наверное такая пословица на Урале. |
| An old proverb says that: "Everybody talks about the weather, but nobody does anything about it". | Одна старая пословица гласит: «Все говорят о погоде, однако никто ничего не может с ней сделать». |
| He says it's a Chinese proverb. | Он говорит, что это китайская поговорка. |
| Mr. Obisakin (Nigeria): In Nigeria, we have a proverb, and I would like to share it with the Committee. | Г-н Обисакин (Нигерия) (говорит по-английски): В Нигерии у нас есть поговорка, и я хотел бы привести ее Комитету. |
| But a Chinese proverb with all the wisdom of ancient Chinese civilization, says that after all is said and done, "protocol is the smoke of friendship". | Однако китайская поговорка, в которой отражается вся мудрость древней китайской цивилизации, гласит, что в конечном счете "протокол - это дым дружбы". |
| Wait, wrong proverb. | Подожди, неподходящая поговорка. |
| We have a proverb in Africa that says that nobody, however strong, can clap with only one hand. | У нас, в Африке, есть поговорка: даже самый сильный человек не может аплодировать одной рукой. |