| This proverb is used in reference to people who make demands on everybody but themselves; people who expect from others what they themselves are not prepared to give. |
Эта пословица употребляется по отношению к людям, которые предъявляют претензии ко всем, но только не к себе, - к людям, которые ожидают от других того, чего не готовы дать сами. |
| He recalled that, according to an old Chinese proverb, if you gave a person a fish he would eat for a day but if you taught him to fish he would eat for the rest of his life. |
Оратор напоминает, что, как гласит старинная китайская пословица, если дать человеку рыбу, он насытится на один день, но если научить его ловить рыбу, у него будет пища до конца жизни. |
| As the proverb states, difference of opinions does not spoil amity. |
Как гласит пословица, различием мнений не испортить дружбы. |
| As the proverb says, "Time is money." |
Как говорит пословица, "Время - деньги". |
| As the Chinese proverb says, "A single snowflake can bend the leaf of the bamboo." |
Как гласит китайская пословица: одна снежинка может согнуть лист бамбука. |