Issues such as the propriety of jury instructions are excluded from this type of review. |
Такие вопросы, как обоснованность инструкций членам жюри, не входят в рамки пересмотра подобного типа. |
The propriety of and the bona fides of the exercise of the power in this regard is always subject to judicial review. |
Обоснованность и добросовестность выполнения таких полномочий во всех случаях подлежит судебному контролю. |
Even the political and social circles of the United States recognize the propriety of the withdrawal of United States troops from south Korea. |
Даже политические и общественные круги в Соединенных Штатах признают обоснованность вывода войск Соединенных Штатов из Южной Кореи. |
(b) The proportionality and the propriety of the use of force by the law enforcement agencies, including the armed forces, in the performance of their duties; |
Ь) степень соразмерности и обоснованность применения силы сотрудниками правоохранительных органов, в том числе военнослужащими, при исполнении ими своих обязанностей; |
In cases of serious misconduct, the Conduct and Discipline Unit at Headquarters reviews the dossier, the procedures followed, the propriety of the findings, and the soundness of the resulting recommendations. |
В случае серьезных проступков Группа по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях рассматривает досье, использовавшиеся процедуры, правильность сделанных выводов и обоснованность вынесенных на их основе рекомендаций. |