Английский - русский
Перевод слова Propitious
Вариант перевода Благоприятствующих

Примеры в контексте "Propitious - Благоприятствующих"

Примеры: Propitious - Благоприятствующих
To establish conditions and an environment propitious to the reconstruction of the nation, we must give priority to peace. З. Для создания обстановки и условий, благоприятствующих возрождению нации, приоритетное внимание следует уделить обеспечению мира.
To create conditions which are propitious to dialogue, we recommend an end to the war. Мы рекомендуем во имя создания условий, благоприятствующих диалогу, положить конец войне.
Many difficulties have to be overcome in order to create conditions propitious to the holding of national elections. Для создания благоприятствующих проведению национальных выборов условий придется преодолеть многочисленные трудности.
Donors have conditioned financial support for the elections on the creation by the Government of conditions propitious for credible elections. Доноры обусловили предоставление финансовой помощи на цели проведения выборов созданием правительством условий, благоприятствующих проведению надежных выборов.
It is primarily the responsibility of the Government and its national partners to create the propitious conditions for the elections. Правительство и его национальные партнеры несут главную ответственность за создание условий, благоприятствующих выборам.
In turn, the existence of a democratic and equitable international order would guarantee a climate that was propitious to respect for all human rights and democratization in every country of the world. В свою очередь существование демократического и справедливого международного порядка будет гарантировать наличие условий, благоприятствующих осуществлению всех прав человека и демократизации всех стран мира.
The international community should not confine itself to humanitarian considerations but must also act in a preventive manner through peace-building and the establishment of a climate that was propitious to development, security and prosperity. Международному сообществу не следует ограничиваться гуманитарной сферой, а действовать, в частности, в направлении предотвращения конфликтов и укрепления мира путем создания условий, благоприятствующих развитию, безопасности и процветанию.
This approach also aims at creating conditions propitious to the return to Abkhazia and to South Ossetia of IDPs and refugees who decide to do so, in close consultation with all concerned authorities. Этот подход подразумевает также создание условий, благоприятствующих возвращению в Абхазию и Южную Осетию вынужденных переселенцев и беженцев, которые примут такое решение, в тесном взаимодействии со всеми соответствующими органами.
The greenhouse gases emission reduction is caused not only by the economic recession resulting in reduced production and the decrease of the primary energy demand, but also by the economic reform forcing the actions, propitious for the greenhouse gases emission limitation. Уменьшение эмиссии парниковых газов вызывается не только экономическим спадом, приводящим к уменьшению производства и снижению спроса на первичную энергию, но также является следствием экономической реформы, приводящей к необходимости принятия мер, благоприятствующих ограничению эмиссии парниковых газов.
(b) Supporting the development of a programme for the promotion and protection of human rights in order to further the establishment of a climate of freedom and tolerance propitious to the consolidation of long-term constitutional democracy in Haiti and to contribute to the strengthening of democratic institutions; Ь) поддержка разработки программы поощрения и защиты прав человека с целью содействовать созданию условий свободы и терпимости, благоприятствующих укреплению долгосрочной конституционной демократии в Гаити, и способствовать укреплению демократических институтов;
In order to compete under propitious conditions, medium-income States needed a favourable international environment enabling them to exploit their capacities, trained human resources and economic and commercial potential in order to provide their population with adequate conditions for development and progress. Государства со средним уровнем дохода выступают за создание международных условий, благоприятствующих конкуренции, поскольку располагают необходимыми людскими ресурсами, а также экономическим и торговым потенциалом, которые, при грамотном использовании, могут обеспечить предпосылки для развития и социального прогресса.