Английский - русский
Перевод слова Propitious

Перевод propitious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 24)
In particular, we hope that this propitious climate will soon lead to specific agreements on maritime and land border demarcation, and that it will ensure good-neighbourly relations and regional cooperation. В частности, мы надеемся, что этот благоприятный климат будет способствовать скорейшему подписанию конкретных соглашений о демаркации сухопутной и морской границ, которые обеспечат добрососедские отношения и укрепление регионального сотрудничества.
In addition, a more propitious climate had been created for the establishment of additional nuclear-weapon-free zones in Africa, Asia and Latin America. Кроме того, был создан более благоприятный климат для установления дополнительных зон, свободных от ядерного оружия, в Африке, Азии и Латинской Америке.
The current confluence of forces and trends therefore suggests that this is a propitious time to usher in a new, more constructive phase of the development dialogue that is non-confrontational and is based on mutual interests and benefits, genuine interdependence and partnership. Таким образом, нынешнее сочетание сил и тенденций указывает на то, что настал благоприятный момент для начала нового, более конструктивного этапа диалога по проблеме развития, который носил бы неконфронтационный характер и основывался на взаимном интересе и выгоде, подлинной взаимозависимости и партнерстве.
Second, the timing seems propitious in the light of both the ongoing review process and the possibility to introduce improvements in the universal periodic review once it starts its new cycle in 2011. Во-вторых, как представляется, сейчас для этого настал благоприятный момент в свете продолжения процесса обзора и возможности внести усовершенствования в процесс универсального периодического обзора, когда в 2011 году начнется новый его цикл.
The developments that ensued following the signing of the 1993 Oslo Agreement, and subsequent agreements, appeared to herald the start of a new era of cooperation, and therefore a climate propitious to the future role of ILO in these territories. Изменения, произошедшие после подписания в Осло Соглашения 1993 года, и последующие соглашения, казалось, положили начало новой эпохе сотрудничества и, таким образом, создали благоприятный климат для будущей деятельности МОТ на этих территориях.
Больше примеров...
Благоприятствующих (примеров 11)
Many difficulties have to be overcome in order to create conditions propitious to the holding of national elections. Для создания благоприятствующих проведению национальных выборов условий придется преодолеть многочисленные трудности.
The international community should not confine itself to humanitarian considerations but must also act in a preventive manner through peace-building and the establishment of a climate that was propitious to development, security and prosperity. Международному сообществу не следует ограничиваться гуманитарной сферой, а действовать, в частности, в направлении предотвращения конфликтов и укрепления мира путем создания условий, благоприятствующих развитию, безопасности и процветанию.
This approach also aims at creating conditions propitious to the return to Abkhazia and to South Ossetia of IDPs and refugees who decide to do so, in close consultation with all concerned authorities. Этот подход подразумевает также создание условий, благоприятствующих возвращению в Абхазию и Южную Осетию вынужденных переселенцев и беженцев, которые примут такое решение, в тесном взаимодействии со всеми соответствующими органами.
The greenhouse gases emission reduction is caused not only by the economic recession resulting in reduced production and the decrease of the primary energy demand, but also by the economic reform forcing the actions, propitious for the greenhouse gases emission limitation. Уменьшение эмиссии парниковых газов вызывается не только экономическим спадом, приводящим к уменьшению производства и снижению спроса на первичную энергию, но также является следствием экономической реформы, приводящей к необходимости принятия мер, благоприятствующих ограничению эмиссии парниковых газов.
(b) Supporting the development of a programme for the promotion and protection of human rights in order to further the establishment of a climate of freedom and tolerance propitious to the consolidation of long-term constitutional democracy in Haiti and to contribute to the strengthening of democratic institutions; Ь) поддержка разработки программы поощрения и защиты прав человека с целью содействовать созданию условий свободы и терпимости, благоприятствующих укреплению долгосрочной конституционной демократии в Гаити, и способствовать укреплению демократических институтов;
Больше примеров...
Подходящий (примеров 12)
You came by at the most propitious moment. Вы прибыли в самый подходящий момент.
This is a propitious forum for orchestrating a coordinated effort to promote the values of dialogue. Это подходящий форум для согласования усилий по поощрению ценностей диалога.
I think this is a propitious time for sharing the agendas of all the regional and international entities that are committed to disarmament, particularly nuclear disarmament. Как мне думается, сейчас благоприятное время и подходящий момент для того, чтобы обменяться повестками дня с каждой из региональных и международных организаций, которые преследуют цель разоружения, и особенно разоружения ядерного.
At this juncture, when we are celebrating the golden jubilee of the United Nations, my delegation believes that the time could not be more propitious to lift the economic blockade against Cuba. По мнению моей делегации, сейчас, когда мы отмечаем "золотой" юбилей Организации Объединенных Наций, самый подходящий момент для прекращения экономической блокады против Кубы.
This is an especially propitious time to consider the progress that has been achieved and to review the tasks that remain so that Dayton's dream of a democratic, tolerant and multi-ethnic Bosnia and Herzegovina can be fully realized. Сейчас весьма подходящий момент для анализа достигнутого прогресса и рассмотрения задач, которые еще необходимо решить для того, чтобы можно было в полной мере реализовать дейтонскую мечту о демократической, терпимой и многоэтнической Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Благоприятствуют (примеров 7)
Humankind is at long last living in circumstances that are propitious to both embracing peace and definitively rejecting war. Наконец человечество получило возможность для жизни в условиях, которые благоприятствуют миру и окончательному отказу от войн.
The first and foremost conclusion is that the time and international climate are quite propitious now for new disarmament undertakings aimed at facilitating the emergence of new security concepts and structures for the last years of the 1990s and beyond. Первый и главный вывод состоит в том, что время и международный климат вполне благоприятствуют новым начинаниям в области разоружения, направленным на выработку новых концепций и структур безопасности, рассчитанных на конец 90-х годов и на последующий период.
The time is right and the circumstances are propitious. Настало время активизировать эту деятельность, и обстоятельства тому благоприятствуют.
The time is propitious for increased momentum and exercise of political will to ensure that a truly comprehensive test ban be attained within the deadline. Сейчас условия благоприятствуют активизации усилий и проявлению политической воли, с тем чтобы обеспечить заключение договора о поистине всеобъемлющем запрещении испытаний в установленный срок.
Public administration is the force that will propel society towards progress and prosperity through socio-economic reforms, when conditions are propitious and enough resources are available to support it and to develop the abilities of those who are to implement these reforms. Государственное управление является той силой, которая будет двигать обществом в направлении прогресса и процветания на основе социально-экономических реформ, когда условия благоприятствуют этому и имеется достаточно ресурсов для его поддержки и развития способностей тех, кто должен осуществлять эти реформы.
Больше примеров...
Благоприятствующей (примеров 5)
Furthermore, as the draft resolution states, the Mission can contribute greatly to the creation of a climate propitious to the restoration of constitutional and democratic order. Кроме того, в проекте резолюции говорится, что Миссия может внести существенный вклад в создание обстановки, благоприятствующей восстановлению конституционного и демократического порядка.
One of the consequences of this deeply traumatic and protracted conflict is that never before have we found ourselves in a situation so propitious for dialogue and reconciliation. Одним из последствий этого глубоко болезненного и затянувшегося конфликта является то, что никогда ранее мы не оказывались в ситуации столь благоприятствующей диалогу и примирению.
In its resolution 2044 (2012) the Security Council called upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations. В своей резолюции 2044 (2012) Совет Безопасности призвал стороны продолжать проявлять политическую волю и работать в атмосфере, благоприятствующей диалогу, с целью приступить к более активным и предметным переговорам.
(b) Confidence-building measures, including macroeconomic stability, essential to the development of a propitious climate for business initiatives and for attracting foreign and domestic investment into agriculture, industry and services sectors, and thereby promoting employment; Ь) мер укрепления доверия, включая макроэкономическую стабильность, имеющих важнейшее значение для создания обстановки, благоприятствующей инициативам деловых кругов и привлечению иностранных и отечественных инвестиций в сельское хозяйство, промышленность и сферу услуг, что тем самым способствовало бы увеличению занятости;
The developed nations, on the other hand, would commit themselves to supporting these endogenous efforts and to assisting in the creation of an international economic environment that would be propitious to success. Развитые государства, с другой стороны, должны взять на себя обязательства по поддержке этих эндогенных усилий и оказанию помощи в создании международной экономической обстановки, благоприятствующей достижению успеха.
Больше примеров...