Английский - русский
Перевод слова Propitious

Перевод propitious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благоприятный (примеров 24)
The 1995 substantive session of the Disarmament Commission begins its work at a highly propitious moment in disarmament history. В 1995 году основная сессия Комиссии по разоружению начинает свою работу в весьма благоприятный момент в истории разоружения.
Mr. TUN (Myanmar) observed that the propitious international political climate had favoured arms control and disarmament, prompting the conclusion of negotiations that had been going on for more than two decades. Г-н ТУН (Мьянма) отмечает, что благоприятный международный политический климат способствовал контролю над вооружениями и разоружению и содействовал завершению переговоров, длившихся более двух десятилетий.
Just a few months ago, Argentina declared in this very Council that we should take advantage of the propitious political moment to make progress in improving the system of peacekeeping operations. Всего несколько месяцев назад Аргентина отстаивала в Совете точку зрения, что нам следует использовать этот благоприятный политический момент, чтобы добиться прогресса в улучшении системы миротворческих операций.
As long as aircraft are allowed to operate in violation of the International Civil Aviation Organization and national air transport regulations, the climate will remain propitious for the smuggling of arms and related materiel to and within the Democratic Republic of the Congo. До тех пор пока воздушным судам будет разрешено функционировать в нарушение правил Международной организации гражданской авиации и национальных постановлений в отношении воздушного движения, будет сохраняться благоприятный климат для контрабанды оружия и аналогичного имущества в Демократическую Республику Конго и из нее.
In addition, a more propitious climate had been created for the establishment of additional nuclear-weapon-free zones in Africa, Asia and Latin America. Кроме того, был создан более благоприятный климат для установления дополнительных зон, свободных от ядерного оружия, в Африке, Азии и Латинской Америке.
Больше примеров...
Благоприятствующих (примеров 11)
To establish conditions and an environment propitious to the reconstruction of the nation, we must give priority to peace. З. Для создания обстановки и условий, благоприятствующих возрождению нации, приоритетное внимание следует уделить обеспечению мира.
To create conditions which are propitious to dialogue, we recommend an end to the war. Мы рекомендуем во имя создания условий, благоприятствующих диалогу, положить конец войне.
Donors have conditioned financial support for the elections on the creation by the Government of conditions propitious for credible elections. Доноры обусловили предоставление финансовой помощи на цели проведения выборов созданием правительством условий, благоприятствующих проведению надежных выборов.
It is primarily the responsibility of the Government and its national partners to create the propitious conditions for the elections. Правительство и его национальные партнеры несут главную ответственность за создание условий, благоприятствующих выборам.
(b) Supporting the development of a programme for the promotion and protection of human rights in order to further the establishment of a climate of freedom and tolerance propitious to the consolidation of long-term constitutional democracy in Haiti and to contribute to the strengthening of democratic institutions; Ь) поддержка разработки программы поощрения и защиты прав человека с целью содействовать созданию условий свободы и терпимости, благоприятствующих укреплению долгосрочной конституционной демократии в Гаити, и способствовать укреплению демократических институтов;
Больше примеров...
Подходящий (примеров 12)
We believe that this is a propitious moment to finally get work under way to prevent weapons being placed into space. Мы полагаем, что это подходящий момент для того, чтобы наконец начать работу по предотвращению размещения оружия в космосе.
This is a propitious forum for orchestrating a coordinated effort to promote the values of dialogue. Это подходящий форум для согласования усилий по поощрению ценностей диалога.
The most propitious moment for taking such a decision had come, since very substantial progress had been made possible by the end of the cold war in regard to disarmament and the strengthening of the international non-proliferation system. Сейчас настал самый подходящий момент для того, чтобы принять соответствующее решение по данному вопросу, поскольку благодаря окончанию "холодной войны" был достигнут существенный прогресс в области разоружения и деле укрепления международной системы нераспространения.
It means the "right time", the propitious moment when an idea - a proposition - is liable to be accepted by the collective тот подходящий момент, когда идея - или предложение - может быть воспринята коллективным сознанием.
Given that the Secretary-General had recently appointed a Special Adviser on the Prevention of Genocide, it was a propitious moment to discuss that subject. Учитывая, что Генеральный секретарь назначил недавно Специального советника по предупреждению геноцида, наступил подходящий момент для обсуждения этого вопроса.
Больше примеров...
Благоприятствуют (примеров 7)
Humankind is at long last living in circumstances that are propitious to both embracing peace and definitively rejecting war. Наконец человечество получило возможность для жизни в условиях, которые благоприятствуют миру и окончательному отказу от войн.
The first and foremost conclusion is that the time and international climate are quite propitious now for new disarmament undertakings aimed at facilitating the emergence of new security concepts and structures for the last years of the 1990s and beyond. Первый и главный вывод состоит в том, что время и международный климат вполне благоприятствуют новым начинаниям в области разоружения, направленным на выработку новых концепций и структур безопасности, рассчитанных на конец 90-х годов и на последующий период.
The obvious plan of the faction leaders is undoubtedly to induce the United Nations to believe conditions are propitious for withdrawal and then to settle scores among themselves until someone is victorious. Очевидный план лидеров группировок, несомненно, состоит в том, чтобы вынудить Организацию Объединенных Наций поверить в то, что условия благоприятствуют уходу, а затем сводить между собой счеты до тех пор, пока кто-либо не одержит победу.
The time is right and the circumstances are propitious. Настало время активизировать эту деятельность, и обстоятельства тому благоприятствуют.
The time is propitious for increased momentum and exercise of political will to ensure that a truly comprehensive test ban be attained within the deadline. Сейчас условия благоприятствуют активизации усилий и проявлению политической воли, с тем чтобы обеспечить заключение договора о поистине всеобъемлющем запрещении испытаний в установленный срок.
Больше примеров...
Благоприятствующей (примеров 5)
Furthermore, as the draft resolution states, the Mission can contribute greatly to the creation of a climate propitious to the restoration of constitutional and democratic order. Кроме того, в проекте резолюции говорится, что Миссия может внести существенный вклад в создание обстановки, благоприятствующей восстановлению конституционного и демократического порядка.
One of the consequences of this deeply traumatic and protracted conflict is that never before have we found ourselves in a situation so propitious for dialogue and reconciliation. Одним из последствий этого глубоко болезненного и затянувшегося конфликта является то, что никогда ранее мы не оказывались в ситуации столь благоприятствующей диалогу и примирению.
In its resolution 2044 (2012) the Security Council called upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations. В своей резолюции 2044 (2012) Совет Безопасности призвал стороны продолжать проявлять политическую волю и работать в атмосфере, благоприятствующей диалогу, с целью приступить к более активным и предметным переговорам.
(b) Confidence-building measures, including macroeconomic stability, essential to the development of a propitious climate for business initiatives and for attracting foreign and domestic investment into agriculture, industry and services sectors, and thereby promoting employment; Ь) мер укрепления доверия, включая макроэкономическую стабильность, имеющих важнейшее значение для создания обстановки, благоприятствующей инициативам деловых кругов и привлечению иностранных и отечественных инвестиций в сельское хозяйство, промышленность и сферу услуг, что тем самым способствовало бы увеличению занятости;
The developed nations, on the other hand, would commit themselves to supporting these endogenous efforts and to assisting in the creation of an international economic environment that would be propitious to success. Развитые государства, с другой стороны, должны взять на себя обязательства по поддержке этих эндогенных усилий и оказанию помощи в создании международной экономической обстановки, благоприятствующей достижению успеха.
Больше примеров...