Stop your wife, pronto. or I'll play the answering machine. |
Остановите вашу жену немедленно, сделайте одолжение. |
You're to go to the airport and smooth some ruffled feathers pronto. |
Ты поедешь в аэропорт и разгладишь растрёпанные перышки немедленно. |
Lab rat, I need prints off this gun pronto. |
Крысёныш, мне нужны отпечатки с этого пистолета, немедленно. |
So I want the money pronto, chupacabra. |
Так что я хочу деньги немедленно, чупакабра. |
Then we have to de-escalate it, pronto. |
Нам придется остановить это, немедленно. |
Joel Stephens, you are going to be doing a lot of things by yourself if you don't get that man back here pronto! |
Джоел Стивенс, тебе много чего придется делать самостоятельно, если ты немедленно не вернешь этого парня! |
I want it found pronto. |
Я хочу, чтобы его немедленно нашли. |
Into my office, pronto. |
В мой офис, немедленно. |
They want their tram back pronto. |
Они хотят свой трамвай немедленно. |
We need him here, pronto. |
Он нужен здесь немедленно. |
Well, get them over here pronto. |
Неси их сюда немедленно. |
I just ran out of white corn chowder, and I need you to get ahold of produce, pronto. |
У нас закончила кукуруза, так что съезди и привези её, немедленно. |
The only way to make sure that the execution goes properly is if he sheds some of that blubber, pronto. |
Единственный способ убедиться, что казнь пройдет как положено, это удалить некоторое количество лишнего жира, немедленно. |
We need you on it pronto, Mr. Belvedere. |
Нужно, чтобы ты немедленно убрал там, мистер Белбведер. |
Jeremiah has to get his application in pronto. |
Джеремайя должен немедленно подать документы. |
That one goes back to Cantor, pronto. |
Беднягу тут же упекли. Немедленно... |