| Stop your wife, pronto. or I'll play the answering machine. | Остановите вашу жену немедленно, сделайте одолжение. |
| You're to go to the airport and smooth some ruffled feathers pronto. | Ты поедешь в аэропорт и разгладишь растрёпанные перышки немедленно. |
| Lab rat, I need prints off this gun pronto. | Крысёныш, мне нужны отпечатки с этого пистолета, немедленно. |
| So I want the money pronto, chupacabra. | Так что я хочу деньги немедленно, чупакабра. |
| Then we have to de-escalate it, pronto. | Нам придется остановить это, немедленно. |
| Joel Stephens, you are going to be doing a lot of things by yourself if you don't get that man back here pronto! | Джоел Стивенс, тебе много чего придется делать самостоятельно, если ты немедленно не вернешь этого парня! |
| I want it found pronto. | Я хочу, чтобы его немедленно нашли. |
| Into my office, pronto. | В мой офис, немедленно. |
| They want their tram back pronto. | Они хотят свой трамвай немедленно. |
| We need him here, pronto. | Он нужен здесь немедленно. |
| Well, get them over here pronto. | Неси их сюда немедленно. |
| I just ran out of white corn chowder, and I need you to get ahold of produce, pronto. | У нас закончила кукуруза, так что съезди и привези её, немедленно. |
| The only way to make sure that the execution goes properly is if he sheds some of that blubber, pronto. | Единственный способ убедиться, что казнь пройдет как положено, это удалить некоторое количество лишнего жира, немедленно. |
| We need you on it pronto, Mr. Belvedere. | Нужно, чтобы ты немедленно убрал там, мистер Белбведер. |
| Jeremiah has to get his application in pronto. | Джеремайя должен немедленно подать документы. |
| That one goes back to Cantor, pronto. | Беднягу тут же упекли. Немедленно... |