Originally designed by British architect Norman Foster, the facility was to have been mobile like the Helicarrier, but the cost proved prohibitive. |
Первоначально разработанный британским архитектором Норманном Фостером, объект должен был быть мобильным, как Геликарриеры, но стоимость оказалась непомерно высокой. |
However, given its financial situation, the cost of such a project may be prohibitive. |
Однако с учетом финансового положения Центра стоимость такого проекта может оказаться непомерно высокой. |
In addition, the cost of health care can be prohibitive for indigenous peoples who live in poverty. |
Кроме того, стоимость медицинского обслуживания может быть непомерно высокой для коренного населения, живущего в условиях нищеты. |
At the same time, this policy discouraged domestic investment by raising the cost of credit to prohibitive levels for domestic investors in fixed capital. |
Одновременно такая политика сдерживала рост внутренних инвестиций, делая стоимость кредитования для отечественных инвесторов, вкладывающих средства в основной капитал, непомерно высокой. |
Despite the availability of life-prolonging drugs such as antiretroviral therapies, accessibility to those drugs is restricted because of their prohibitive cost. |
Несмотря на существование продлевающих жизнь лекарств, таких как антиретровирусные препараты, доступ к этим лекарствам ограничен из-за их непомерно высокой стоимости. |
Sadly, because of a lack of access to antiretroviral therapy, those diagnosed with HIV/AIDS continue to suffer as a direct result of the prohibitive cost of treatment with antiretroviral drugs. |
К сожалению, из-за отсутствия доступа к антиретровирусной терапии люди с диагнозом ВИЧ/СПИД продолжают страдать в результате непомерно высокой стоимости лечения антиретровирусными препаратами. |
Third, where the cost of hedging is prohibitive or there is a lack of capital markets (in respect of some local currencies), it will ensure that purchase orders are issued in dollars so that currency risk is assumed by the source of funding. |
В-третьих, когда стоимость хеджирования является непомерно высокой или в случае отсутствия рынков капитала (в отношении некоторых местных валют), оно будет добиваться того, чтобы заказы на закупки делались в долларах, дабы валютный риск ложился на источник финансирования. |
In many cases, financing costs are prohibitive; even the best interest rates available in the country are such that the transaction becomes loss-making (many developing countries have prime rates of more than 20 per cent). |
Во многих случаях стоимость финансирования является непомерно высокой; даже самые низкие процентные ставки, существующие в стране, являются такими, что сделка становится убыточной (во многих развивающихся странах базисные ставки для первоклассных заемщиков превышают 20%). |
The cost of transoceanic telephone calls was prohibitive for the average person and limited even business use to exceptional circumstances. |
Стоимость телефонных звонков за океан была непомерно высокой для простого человека, и даже бизнесмены звонили за океан лишь в исключительных обстоятельствах. |
Gaiman had originally wanted to reconstruct a console room from the original series, but the cost proved prohibitive. |
Гейман изначально планировал использовать воссозданную консоль из классического сериала «Доктор Кто», но стоимость работы над ней оказалась непомерно высокой. |
The cost of organic or fossil fuels for water purification is often prohibitive. |
Стоимость органических или ископаемых видов топлива для очистки воды часто оказывается непомерно высокой. |