| The secretariat responded that, at present, the cost of pharmaceutical intervention was prohibitive. | В ответ секретариат заявил, что в настоящее время стоимость лечения непомерно высока. |
| Regrettably, the cost of using global public opinion polls was also prohibitive. | К сожалению, стоимость проведения опросов мирового общественного мнения также непомерно высока. |
| For CPU caches with large associativity (generally >4 ways), the implementation cost of LRU becomes prohibitive. | Псевдо-LRU (PLRU): Для кэшей с большой ассоциативностью (обычно >4 каналов), цена реализации LRU становится непомерно высока. |
| Even if women with disabilities are aware of their legal rights, the cost of legal assistance may be prohibitive for those who are economically disadvantaged. | Даже если женщины-инвалиды знают свои законные права, стоимость юридических услуг может быть непомерно высока для тех из них, кто находится в стесненном материальном положении. |
| Other resources like fuel oil, diesel, light crude, solar, and gas are also available as means of electricity generation, but their costs are all quite prohibitive. | Другие ресурсы, такие как жидкое топливо, дизель, легкая нефть, солнечная энергия и газ также являются доступными в качестве средств для производства электроэнергии, но их стоимость непомерно высока. |
| The cost would be prohibitive. | Цена будет непомерно высока. |