The Government supports freedom of religion and pluralism through enabling all members of society regardless of religious affiliation to profess their religion. |
Правительство поддерживает свободу вероисповедания и плюрализм путем предоставления всем членам общества, независимо от религиозной принадлежности, возможности исповедовать свою религию. |
The rights to freedom of conscience and expression are guaranteed: all inmates are entitled to profess their religious beliefs. |
Гарантировано обеспечение прав свободы совести и волеизъявления: каждый воспитанник вправе исповедовать собственные религиозные убеждения. |
One of the accused, Mary Easty, ran for the church to profess her innocence. |
Одна из обвиняемых, Мэри Эсти, пришла в церковь исповедовать невиновность. |
This means that they are not allowed to profess the Islamic creed publicly or call their places of worship mosques. |
Это означает, что они не имеют права исповедовать исламское вероучение публично или иметь свои мечети в качестве мест поклонения. |
The right of religious minorities to profess and practice their religion is fully respected in Paraguay. |
Право религиозных меньшинств исповедовать и отправлять собственную религию в полной степени уважается в Парагвае. |
The right of all individuals to pray and profess the religion of their choice was respected. |
Обеспечивается соблюдение права каждого человека молиться и исповедовать религию по своему выбору. |
To put it plainly, we must profess a philosophy of mutual understanding and trust. |
Если хотите, нам необходимо исповедовать философию взаимопонимания и доверия. |
The Government of Tunisia ensures the right of religious minorities to profess their faith in conditions of freedom and security. |
Правительство Туниса обеспечивает право религиозных меньшинств исповедовать свою веру в условиях свободы и безопасности. |
The historic Blue Mosque was being restored to enable them to profess their faith in the best possible conditions. |
Для того чтобы дать им возможность исповедовать свою религию в наилучших по возможности условиях, в настоящее время ведется реставрация исторической Голубой мечети. |
Under article 11, applicants for refugee status are entitled freely to profess their religion. |
Согласно статье 11 Закона лицу, подавшему заявление о предоставлении статуса беженца, предоставляется право, в том числе свободно исповедовать свою религию. |
All Governments should respect the ability of every individual to profess and practice their own faith. |
Все правительства должны уважать способность каждого индивида исповедовать и отправлять свою собственную религию. |
Minorities have the constitutional right to freely profess their religion and visit their places of worship. |
Конституция предоставляет меньшинствам право свободно исповедовать свою веру и посещать места поклонения. |
Prisoners' right to profess any faith and receive religious assistance is respected. |
Уважается право заключенных исповедовать любую религию и пользоваться услугами священнослужителя. |
Everyone is free to profess his or her faith, to change religion or not to believe. |
Каждый человек имеет право исповедовать свою веру, менять религию или вообще не верить. |
The Colombian Constitution of 1991 states that every individual has the right to freely profess his/her religion and to disseminate it individually or collectively. |
Конституция Колумбии, принятая в 1991 году, предусматривает, что каждый человек имеет право свободно исповедовать свою религию и публичным или частным порядком способствовать ее распространению. |
A person shall enjoy full liberty to profess a religion; |
любое лицо имеет право совершенно свободно исповедовать религию; |
Religious minorities are not allowed to publicly profess or practice their faith and experience discrimination, harassment, detention, and if non-citizens, deportation. |
Религиозным меньшинствам не разрешается публично исповедовать свою веру и отправлять соответствующие обряды; представители религиозных меньшинств подвергаются дискриминации и преследованиям, их арестовывают, неграждан - депортируют. |
No provision is made in the Ukrainian Freedom of Conscience and Religious Organizations Act for any other restrictions on the freedom to profess a religion or beliefs. |
Других ограничений относительно свободы исповедовать религию или убеждения Законом Украины "О свободе совести и религиозных организациях" не предусмотрено. |
Christians could now profess their faith without problems ; |
Христиане сейчас могут исповедовать свою религию без каких-либо проблем ; |
The Sri Lankan Constitution recognizes the right of citizens to profess and practise religions other than Buddhism and recognizes both Tamil and Sinhalese as official languages. |
В конституции Шри-Ланки признается право граждан исповедовать и практиковать религии, отличающиеся от буддизма, и в качестве официальных признаны как тамильский, так и сингальский языки. |
Under the Constitution of 1990 Nepal is formally designated a multi-ethnic and multilingual Hindu kingdom with freedom to all to profess their own religions and practices. |
В соответствии с Конституцией 1990 года Непал официально объявлен многоэтническим и многоязычным индуистским Королевством, в котором всем гарантируется свобода исповедовать свою собственную религию и обряды. |
The Constitution does not provide any restrictions on the freedom to profess a religion or the freedom of conviction under a state of emergency or martial law. |
Конституция не предусматривает никаких ограничений свободы исповедовать религию или убеждения в условиях чрезвычайного или военного положения. |
Second, this freedom also includes the freedom "to profess or disseminate one's religion or beliefs". |
Затем эта свобода включает также свободу "исповедовать или распространять свою религию или убеждения"84. |
The freedom to profess or to accept a religion by personal choice. |
свободу исповедовать и принимать религию по собственному выбору; |
Detainees have a right to profess a religion and to study and practise it but may not be compelled to take part in any religious act or ceremony, nor to receive visits from a cleric of any faith. |
Заключенные имеют право исповедовать, изучать и практиковать свою религию, однако не могут принуждаться к участию в каком-либо религиозном обряде или церемонии или встречаться с духовными лицами какой бы то ни было конфессии. |