Английский - русский
Перевод слова Profess

Перевод profess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исповедовать (примеров 107)
To put it plainly, we must profess a philosophy of mutual understanding and trust. Если хотите, нам необходимо исповедовать философию взаимопонимания и доверия.
The historic Blue Mosque was being restored to enable them to profess their faith in the best possible conditions. Для того чтобы дать им возможность исповедовать свою религию в наилучших по возможности условиях, в настоящее время ведется реставрация исторической Голубой мечети.
The Constitution, among other, states that everyone has the right to practice any religion or not to profess any. Конституцией, среди прочего, предусмотрено, что каждый имеет право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой.
Rastafarians would be able to enjoy their own culture, profess and practice their own religion, in private and in public, freely and without interference, and participate effectively in the cultural, social, economic and political life of the country in which we call home. Растафариане смогут пользоваться своей культурой, исповедовать и практиковать свою собственную религию частным образом и публично, свободно и беспрепятственно и принимать эффективное участие в культурной, социальной, экономической и политической жизни в стране, которую мы все называем родиной.
Article 27 of the Covenant protects the right of persons belonging to minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language. Статья 27 Пакта охраняет право лиц, принадлежащих к меньшинствам, пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользоваться родным языком.
Больше примеров...
Заявляют (примеров 12)
Such groups profess a desire to acquire nuclear, biological and chemical weapons and to inflict mass casualties. Такие группы заявляют о своем желании приобрести ядерное, биологическое и химическое оружие и вызвать массовую гибель людей.
Indeed, around the world there is a gap between civil-society organizations and the societies they profess to serve. В мире действительно существует глубокое расхождение между организациями гражданского общества и обществами, которым они, как заявляют, служат.
There is no peace in the region because the Agreement remains unimplemented even as the parties have continued to profess their fidelity to it. В регионе нет мира, поскольку Соглашение остается невыполненным, несмотря на то, что стороны по-прежнему заявляют о своей приверженности ему.
On one hand, some developed countries are dragging their feet when it comes to fulfilling their obligations, even as they profess concern about Africa. С одной стороны, некоторые развитые страны слишком медленно выполняют свои обязательства, даже когда они заявляют, что обеспокоены положением Африки.
Christians profess a religion for which they cannot give a reason and even declare that any attempt to do so would be foolishness. Христиане исповедуют религию, которую не могут доверить разуму и даже заявляют, что любая попытка сделать это была бы глупостью.
Больше примеров...
Исповедывать (примеров 2)
These Constitutional clauses are generally respected; individuals can profess their religion (or no religion at all) without suffering any disadvantage in the enjoyment of their civil and political rights. Эти положения Конституции в целом соблюдаются; граждане могут исповедывать свою религию (или не исповедывать религии вообще), и при этом их гражданские и политические права никоим образом не будут ущемлены.
Philippine law recognized the rights of indigenous communities in the country to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language. В законодательстве Филиппин признается право коренных общин страны пользоваться плодами своей культуры, исповедывать свою религию и пользоваться своим языком.
Больше примеров...
Проповедуют (примеров 3)
Governments profess tolerance while their people hate those of a different complexion or culture. Правительства проповедуют терпимость, в то время как их народы ненавидят людей с иным цветом кожи или иной культурой.
The great religions and faiths of the world profess and promote the same values. Великие мировые религии и конфессии проповедуют и исповедуют одинаковые ценности.
This bogus democracy that can be overruled by arbitrary fiat is perhaps a citizen's first encounter with organizations that may profess 'open' and libertarian values, but in fact are closed and hierarchical systems. Эта фиктивная демократия, которая в любой момент может быть отменена по указанию сверху, судя по всему, является первым опытом взаимодействия гражданина с учреждениями, которые, хоть и проповедуют ценности открытости и свободы, на самом деле являются закрытыми и иерархическими системами.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 3)
And I can't profess that I've always made a sound judgment. И я не могу утверждать, что всегда поступаю благоразумно.
An organization cannot profess itself to be accountable to stakeholders if the only recourse for stakeholders to voice their opinion is through legislative bodies. Организация не может утверждать, что она подотчетна заинтересованным сторонам, если единственным каналом для выражения своего мнения заинтересованными сторонами являются руководящие органы.
The Copenhagen Declaration guaranteed, among other provisions, that a person might freely profess his loyalty to German nationality and culture and that such a profession of loyalty must not be contested or verified by the authorities. Копенгагенская декларация, в частности, гарантирует право каждого человека свободно утверждать свою принадлежность к немецкой национальности и культуре, причем такое утверждение не может ни оспариваться, ни проверяться властями.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 2)
The decision of our company to profess the real estate, to study it, to discover the niceties in the legislative base, to connect in a complex financing and borrowings, let us look ahead confidently. Решение нашей компании заниматься недвижимостью, изучать ее, выявлять тонкости в законодательной базе, комплексно связывать финансирование и заимствования позволяют нам уверенно смотреть в будущее.
The Sudan started to profess readiness to cooperate with OAU only when it became clear that the Security Council would be seized of the matter. Судан стал проявлять готовность к сотрудничеству с ОАЕ лишь после того, как стало очевидно, что этим вопросом будет заниматься Совет Безопасности.
Больше примеров...
Исповедание (примеров 6)
Every ethnic group shares the same dignity and is entitled to its own cultural life, being able to profess and to practise its own religion and to use its own language. Каждая этническая группа обладает равным с другими достоинством и правом на культурную самобытность, исповедание и отправление собственной религии и пользование своим языком.
The Constitution of Slovenia guarantees, in its articles 41 and 61, the right to freely profess religious and other beliefs and the right to freely express national and ethnic affiliation. Статьи 41 и 61 Конституции Словении гарантируют право на свободное исповедание религиозных и других убеждений и право на свободное выражение своей национальной и этнической принадлежности.
The Venezuelan legal system established that freedom of religion is an extension of freedom of thought, opinion and conscience, and implies the right of every human being to profess one's own belief. Правовая система Венесуэлы устанавливает, что свобода религии логически вытекает из свободы мысли, совести и выражения мнений и предполагает право каждого человека на исповедание собственных убеждений.
The State party should respect the rights of persons belonging to minorities to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion, and to use their own language in community with other members of their group. Государству-участнику следует уважать права принадлежащих к меньшинствам лиц на сохранение собственной культуры, исповедание собственной религии и отправление религиозных обрядов, а также на пользование собственным языком в общении с другими членами их группы.
This practice is not at variance with the provisions of the instruments adopted by the United Nations with respect to freedom of conscience and religion since it does not impair the right of any foreigner to profess his faith on a personal basis, either individually or collectively." Оно не противоречит соответствующим положениям принятых Организацией Объединенных Наций документов по вопросам свободы совести и вероисповедания, поскольку не касается права иностранца как отдельного лица на исповедание своей веры коллективно или единолично».
Больше примеров...
Исповедование (примеров 1)
Больше примеров...