I'm willing to take a probationary leave of absence, during which time I will prepare a statement regarding my behavior that the University may choose to make public at any point. |
Я готова взять испытательный отпуск, в течение которого я подготовлю заявление, касающееся моего поведения, которое университет в любой момент может сделать публичным. |
I got put on probationary status for that. |
Мне назначили испытательный срок из-за этого. |
All right, I'm putting you on probationary approval. |
Ладно уж, ты одобрен на испытательный срок. |
Lucille was admitted as a probationary member. |
Люсиль взяли к ним на испытательный срок. |
Medical clearances for extensions of contract and their conversion to probationary status will be abolished, since they serve no medico-administrative purpose. |
Медицинские освидетельствования на предмет продления контрактов и изменения их статуса в связи с назначением на испытательный срок будут упразднены, поскольку они не преследуют каких-либо медико-административных целей. |
I've had a request in from a DI Heywood... offer of six months probationary. |
Мне поступил запрос от инспектора Хейвуда... предложение на 6 месячный испытательный срок. |
However, there are currently only 1,493 vetted and trained LNP officers on duty, of whom 288 are probationary. |
Тем не менее из них на службе в рядах либерийской национальной полиции состоят в настоящее время всего лишь 1493 аттестованных и обученных полицейских, из которых 288 проходят испытательный срок. |
The probationary appointment would no longer be used. |
Контракты на испытательный срок более использоваться не будут. |
It became, in essence, a probationary, trial period. |
По сути, такое назначение стало назначением на испытательный период. |
In exceptional circumstances, the period of probationary service may be reduced or extended by not more than one year. |
В исключительных случаях испытательный срок может быть сокращен или продлен не более чем на один год. |
Those individuals would be awarded two-year fixed-term appointments to cover their two-year probationary service. |
Этим лицам будут предоставляться двухлетние срочные контракты на их двухлетний испытательный срок службы. |
Sixty-day probationary, and then you have to join the union. |
Два месяца испытательный срок, потом вступаешь в профсоюз. |
Fixed term 3 years; first 12 months probationary |
З года; первые 12 месяцев - испытательный срок |
Persons in charge of recruiting for the public service are entitled to apply probationary periods of not more than six months. |
Лицо, имеющее право принять служащего на работу, правомочно использовать при назначении испытательный срок не более чем 6 месяцев. |
"I will faithfully discharge my duties in the rank of probationary officer..." |
"Я буду честно исполнять свои обязанности, в качестве офицера, проходящего испытательный срок". |
There was no legislative basis for such examinations, and it was perplexing that the decision had been taken at a time when the Secretary-General had decided to suspend the granting of probationary and permanent appointments to external candidates. |
Для проведения таких экзаменов нет никаких юридических оснований, и вызывает недоумение, что это решение было принято как раз тогда, когда Генеральный секретарь решил приостановить практику предоставления назначений на испытательный срок и постоянных контрактов внешним кандидатам. |
As of 30 June 1996, there were 7,486 staff members holding a permanent, probationary or indefinite appointment. |
По состоянию на 30 июня 1996 года в Организации насчитывалось 7486 сотрудников, имеющих постоянные назначения, назначения на испытательный срок или назначения на неопределенный срок. |
In each case, he was treated the same as the other colleague, although he argues that he was not informed of the probationary requirement. |
И в том, и в другом случае к нему относились так же, как и к другому коллеге, хотя он утверждает, что его не поставили в известность о необходимости пройти испытательный срок. |
Competitions were held to select candidates for posts in the judicial system, in order to guarantee their independence, and the successful candidates underwent a probationary training period of six months. |
В целях обеспечения независимости персонала судебных органов все должности в рамках судебной системы занимаются на конкурсной основе; выбранные в результате конкурса лица проходят шестимесячный испытательный срок. |
On recruitment, staff members may be granted one of the following types of temporary appointments: probationary appointment, fixed-term appointment or indefinite appointment. |
При приеме на службу сотрудники могут получить один из следующих видов временных контрактов: контракт на испытательный срок, срочный контракт или бессрочный контракт. |
No new probationary appointment would be given after the effective date of the amended regulations and rules; |
После вступления в силу измененных положений и правил новые контракты на испытательный срок предоставляться не будут; |
Staff members appointed under the 100 series Staff Rules shall not be entitled to the first home leave until they have fulfilled the requirement of the period of probationary service. |
Сотрудники, назначенные согласно серии 100 правил о персонале, имеют право на первый отпуск на родину лишь при соблюдении требований, связанных с назначением на испытательный срок. |
When a staff member is on an initial fixed-term or probationary contract and performance is less than expected, the organization may wish to terminate the employment at the end of the first appraisal period. |
Если результаты служебной деятельности сотрудника, работающего по первоначальному срочному контракту или контракту на испытательный срок, ниже ожидаемых, то организация может пожелать прекратить его контракт по окончании первого аттестационного периода. |
(a) The "probationary appointment", which is given to new staff who have an expectation of conversion to a permanent appointment. |
а) "назначение на испытательный срок", предоставляемое новым сотрудникам, которые могут ожидать перевода на постоянный контракт. |
It was the author's continued insistence that he would not carry out certain duties unless he was paid engineer's rates which was the primary factor which led to the Director General's decision to annul his probationary appointment. |
Главной причиной, по которой генеральный директор решил аннулировать испытательный контракт автора, был систематический отказ автора выполнять некоторые виды работ до тех пор, пока ему не будет назначена ставка инженера. |