Evaluation of probationary judges, which began in April, is not yet completed. |
Начатая в апреле оценка судей, работающих с испытательным сроком, пока еще не завершена. |
The evaluation of probationary public defenders and prosecutors which began in November is expected to be completed by the end of 2004. |
Предполагается, что начатая в ноябре оценка государственных защитников и прокуроров, работающих с испытательным сроком, будет завершена до конца 2004 года. |
On 14 March, national court actors were sworn in as probationary judges, prosecutors and public defenders. |
14 марта были приведены к присяге десять национальных судебных работников в качестве судей, обвинителей и адвокатов с испытательным сроком. |
Capacity development of judiciary personnel continues. On 14 March, 10 national court actors (including three women) were sworn in as probationary judges, prosecutors and public defenders. |
Продолжается развитие потенциала сотрудников судебных органов. 14 марта были приведены к присяге десять национальных судебных работников (включая трех женщин) в качестве судей, обвинителей и адвокатов с испытательным сроком. |
The Group would seek information regarding the Secretary-General's decision to include in the Staff Regulations a new chapter XIII, entitled "Transitional measures", to address, inter alia, issues relating to staff holding permanent, probationary and indefinite appointments. |
Группа хотела бы получить информацию, касающуюся решения Генерального секретаря включить в Положения о персонале новую главу XIII, озаглавленную «Временные меры», для решения, в частности, вопросов, касающихся персонала, имеющего постоянные или бессрочные контракты или контракты с испытательным сроком. |
All recruits to the Force, including both recruit constables and probationary inspectors, receive training on this and other related topics, e.g. human rights, ethnic minority groups and police accountability, etc, as part of their foundation training. |
Все лица, нанимаемые на службу в полиции, включая констеблей и инспекторов с испытательным сроком, проходят подготовку по тем или иным соответствующим вопросам, включая права человека, группы этнических меньшинств и подотчетность полиции и т.п., в качестве своей базовой профессиональной подготовки. |
The probationary actors are receiving onthe-job training and mentoring from international and national mentors for a one-year period, after which they will be evaluated and sworn in. |
Эти работники с испытательным сроком проходят подготовку без отрыва от служебных обязанностей и получают помощь от международных и национальных наставников в течение годичного периода, после чего будет дана оценка их работе и они будут приведены к присяге. |
It would seem promising therefore to link a probationary or points-based permit system to rehabilitation courses which have to be taken in order for a permit which has been withdrawn to be restored. |
В этой связи представляется многообещающей привязка системы удостоверений с испытательным сроком или начислением штрафных очков к курсам реабилитации, прохождение которых является условием возвращения удостоверения после его изъятия. |
Countries that also use a probationary or points-based permit system should explore the benefits of rehabilitation courses that offenders must take in order for a permit which has been withdrawn to be restored. |
Странам, которые дополнительно используют систему удостоверений с испытательным сроком или систему удостоверений с начислением штрафных баллов, следует использовать выгоды, связанные с такими курсами реабилитации, и обеспечить их обязательное прохождение водителями, совершившими нарушения, в качестве условия возвращения удостоверения после его изъятия. |
The President of the Court of Appeal indicated to the Commission that the intention was for probationary judges to hear less serious cases and work alongside international appointees. |
Председатель Апелляционного суда проинформировал Комиссию о намерении предоставить судьям, принятым на работу с испытательным сроком, возможность рассматривать менее серьезные дела и работать вместе с назначенными международными судьями. |
Eleven national probationary judges, having recently completed their theoretical training in June 2006, have re-entered the court system and are available to hear cases. |
Одиннадцать национальных судей, принятых на работу с испытательным сроком, которые недавно - в июне 2006 года - завершили курс своей теоретической подготовки, возвратились в судебную систему и готовы приступить к рассмотрению дел. |
The Commission considers that given the fragile state of the judicial sector, the nature of the cases and the need for a process which is seen to be impartial, it would be unrealistic to place the burden of such trials entirely on national probationary judges. |
Комиссия считает, что, учитывая слабость судебного сектора, характер дел и необходимость обеспечения беспристрастного процесса, было бы нереалистичным возлагать бремя проведения таких судебных разбирательств целиком на национальных судей, назначенных на должности с испытательным сроком. |
The Office of the Public Defender is currently staffed by seven national probationary public defenders and three international public defenders. |
Штат Управления государственного защитника в настоящее время состоит из семи национальных государственных защитников, назначенных на эти должности с испытательным сроком, и трех международных государственных защитников. |
The Office is currently staffed by the Prosecutor General (who was recently reappointed for a four-year term), together with five international prosecutors and nine probationary national prosecutors. |
Штат Генеральной прокуратуры в настоящее время состоит из Генерального прокурора (который недавно был повторно назначен на четырехлетний срок), а также пяти международных прокуроров и девяти национальных прокуроров, назначенных на эти должности с испытательным сроком. |
National probationary judges should participate in the process in order to bring to the bench knowledge of the Timorese context, as well as to ensure that the process serves to strengthen the future Timorese judiciary. |
Национальные судьи, назначенные на должности с испытательным сроком, должны участвовать в данном процессе для того, чтобы привнести в судебное разбирательство знание тиморского контекста, а также для того, чтобы данный процесс способствовал укреплению будущей судебной системы Тимора-Лешти. |
Probationary judges have expressed a desire to hear more simple matters. |
Судьи, принятые на работу с испытательным сроком, выразили пожелание рассматривать более простые дела. |
This term should be suspended and replaced by a probationary term of one year with the proviso that the person in question does not commit an offence and is under the supervision of the Probation Service. |
Наказание в виде лишения свободы заменяется годичным испытательным сроком, при том условии, что соответствующее лицо не совершает какого-либо преступления и находится под надзором Службы пробации. |
Legislation amendments, including the introduction of probationary liberty under supervision and restrictions on the practice of converting unpaid fines into prison sentences, had helped to bring down prison numbers. |
Ряд законодательных мер, включая, в частности, введение условного наказания с испытательным сроком и ограничение практики замены неуплаченных штрафов тюремным заключением, позволил сократить количество заключенных. |
The Prosecutor General expressed the view to the Commission that the Timorese probationary prosecutors have been and continue to be wary of prosecuting such high-profile cases involving political actors. |
Генеральный прокурор высказал Комиссии мнение о том, что тиморские прокуроры, назначенные на свои должности с испытательным сроком, опасались и по-прежнему опасаются рассматривать резонансные дела, связанные с политическими деятелями. |
Missions should have the flexibility to recruit National Professional Officers who possess a university degree at the entry level of NO-A without the requirement for any previous professional experience, on a probationary basis. |
Миссии должны применять гибкий подход в вопросах найма национальных сотрудников-специалистов, имеющих диплом о высшем образовании, на должности младших национальных сотрудников с испытательным сроком, не требуя при этом наличия опыта работы. |