Английский - русский
Перевод слова Privatization
Вариант перевода Приватизационных

Примеры в контексте "Privatization - Приватизационных"

Примеры: Privatization - Приватизационных
Housing in Estonia is privatized on the basis of a system using privatization securities, which are calculated based on the number of years of employment in occupied Estonia, on equal terms for citizens and aliens. Жилье в Эстонии приватизировано на основе системы приватизационных сертификатов, размер которых рассчитывается по стажу, отработанному в оккупированной Эстонии, на равной основе как для граждан, так и для иностранцев.
Privatization programmes mean that industries that used to report directly to ministries no longer do so. В результате осуществления приватизационных программ предприятия, которые ранее отчитывались непосредственно перед министерствами, этого уже не делают.
Privatization processes should be deepened and integrated structures set up for producing, processing, storing and selling agricultural produce. Углубление приватизационных процессов, создание интегрированных структур по производству, переработке, хранению и реализации сельскохозяйственной продукции.
Privatization programmes need a clear formulation of objectives related to what development goals Governments expect to reach, and why foreign investors should be invited. При выработке приватизационных программ необходима четкая постановка целей, показывающая, какие задачи в области развития рассчитывают при этом решить правительства и почему они считают необходимым пригласить иностранных инвесторов.
Although the first share trade was carried out in 1991 (companies Sintelon and Auto kuća Kikinda), it was only in 2000 that a significant step forward was made, when shares from the previous privatization processes were included in secondary trading. Хотя первые крупные торги прошли в 1991 году с участием компании Sintelon и автосалона Kikinda, серьёзный шаг на пути развития Белградской биржи был сделан только в 2000 году, когда доли в предыдущих приватизационных процессов были включены во вторичный обмен ваучерами.
Most ESCWA member countries introduced some privatization measures in marketing and trade of agricultural products as part of a broad policy shift towards market liberalization and reform, yet wheat-price support policies are being maintained in most countries. Большинство стран - членов ЭСКЗА приняли ряд приватизационных мер в области маркетинга и торговли сельскохозяйственной продукцией в рамках широкого стратегического перехода к либерализации и реформе рынка, но при этом политика субсидирования цен на пшеницу сохраняется в большинстве стран.
This is a direct result of decades of privatization measures that have dismantled State public services, as well as structural adjustment policies that have cut public-sector spending on services and infrastructure. Это является прямым следствием принимавшихся на протяжении десятилетий приватизационных мер, приведших к роспуску государственных служб, а также стратегий структурной перестройки, урезавших государственные расходы на услуги и инфраструктуру.
In the case of Mozambique, CFM undertook a major job reduction programme in ports and railways during the privatization reforms; CFM employs more than 18,000 people and plans a reduction of more than 60 per cent of its personnel. В Мозамбике в ходе приватизационных реформ компания КФМ начала осуществлять крупную программу по сокращению рабочих мест в портах и на железных дорогах: в компании занято более 18000 работников, численность которых должна была сократиться более чем на 60%.
Growing concern about environmental degradation from mining activities is occurring during a period of rapid liberalization in developing countries that is finding expression in new policies to promote foreign investment, privatization schemes, and the availability of loan capital (Brown and Daniel, 1991). Рост озабоченности ухудшением состояния окружающей среды в результате добычи полезных ископаемых происходит в период быстрой либерализации в развивающихся странах, которое находит отражение в новой политике содействия иностранным инвестициям, внедрению приватизационных схем и обеспечению заемного капитала (Браун и Даниель, 1991 год).
Consequently, almost uniquely amongst the transition economies, Russia found itself in 1994/1995 undertaking a massive privatization programme - mostly based on worker-management buyouts at nominal prices and the issue of vouchers to the population - while the macro-economy was far from stabilized. Таким образом, в 1994-1995 годах Россия была практически единственной страной из стран с переходной экономикой, которая провела массовую программу приватизации, в основном за счет выкупа предприятий их работниками и дирекцией по номинальным ценам и выдачи приватизационных ваучеров населению, хотя макроэкономическая ситуация была далека от стабильной.
The process of privatization and restructuring is not finished yet; experts today consider the use of the coupon privatization method very problematic. Процесс приватизации и реструктуризации еще не закончен; сегодня эксперты считают использование приватизационных ваучеров весьма проблематичным методом.
Such services involve both general advice on conducive industrial policies and institutional frameworks and specific assistance to privatization programmes, including technical and managerial support with a view to ensuring the economic and social sustainability of privatization processes. Такие услуги включают как консультации по общим вопросам политики промышленного развития и институциональных рамок, так и конкретную помощь по программам приватизации, в том числе техническую и управленческую поддержку в целях обеспечения экономической и социальной стабильности приватизационных процессов.
Additionally, the secretariat monitors the privatization process in countries with economies in transition and collects data on the specifics of privatization developments in certain countries and/or sectors. Кроме того, секретариат наблюдает за процессом приватизации в странах с переходной экономикой и ведет сбор данных по конкретным аспектам приватизационных мероприятий в отдельных странах и/или секторах.
We understand that the vast majority of outstanding privatization contracts could be approved, and that another round of privatization tenders could be organized, without great difficulty. Насколько мы понимаем, утвердить можно подавляющее большинство оставшихся неутвержденными приватизационных контрактов и что без всякого труда уже можно организовать следующий раунд подачи заявок на приватизацию.
When evaluating privatization projects under the decree of the Ministry for Administration and Privatization of National Property, the creation of jobs was also considered. При оценке приватизационных проектов, осуществляемых в соответствии с постановлением министерства по администрации и приватизации национальной собственности, большое внимание также уделялось созданию рабочих мест.
Other priorities include creation of and improvements to institutions and services that support local businesses, such as the Foreign Investment Promotion Agency and the Standardization Institute; implementation of the domestic debt package; and acceleration of the privatization process by strengthening entity privatization agencies. К числу других приоритетов относятся: создание и совершенствование институтов и служб, оказывающих поддержку местным предприятиям, таких, как Агентство по поощрению иностранных инвестиций и Институт стандартизации; осуществление внутригосударственного пакета мер по уменьшению задолженности; и ускорение процесса приватизации путем укрепления приватизационных учреждений Образований.
As noted in my previous report, there are serious concerns that this new legislation will not only curtail EULEX involvement in the judicial oversight of privatization, but will also severely weaken the protection of privatization funds and expose the funds to the possibility of improper use. Как отмечалось в моем предыдущем докладе, есть серьезные основания опасаться, что новое законодательство не только ограничит роль ЕВЛЕКС в осуществлении судебного надзора за приватизацией, но и серьезно ослабит защиту приватизационных фондов и создаст опасность ненадлежащего использования фондов.
Given, however, that more than two thirds of all privatization deals in developing countries involved foreign investors, they still provide illustrations of the pros and cons of involving foreign investors in the privatization process in these countries. Однако с учетом того факта, что более чем в двух третях всех приватизационных сделок в развивающихся странах участвуют зарубежные инвесторы, эти оценки все же дают представление о плюсах и минусах привлечения иностранцев к процессу приватизации в этих странах.
As noted in my previous two reports, this law, together with the Law on the Privatization Agency of Kosovo, which has been in force since September 2011, will significantly weaken the protection of privatization funds and expose the funds to the possibility of improper use. Как отмечено в двух моих предыдущих докладах, этот закон вместе с действующим с сентября 2011 года Законом о косовском Агентстве по приватизации существенно ослабит защиту приватизационных фондов и создаст риск их ненадлежащего использования.
The courts have established that the privatization of the national swimming pool complex was void, as the clauses of the Privatization Agreement were not executed on time and violated the regulations governing privatization tenders and auctions. Суды признали приватизацию национального плавательного комплекса недействительной, поскольку приватизационное соглашение не было своевременно выполнено, а порядок проведения приватизационных торгов и аукционов был нарушен.