I genuinely believe that if less than due regard was paid some 25 to 30 years ago to our people's right of self-determination, it was because the picture of Gibraltar was coloured by the predominance of military activity in the structure of the economy. |
Я искренне убежден в том, что, если 25 - 30 лет назад праву нашего народа на самоопределение уделялось меньше внимания, чем следовало бы, то происходило это потому, что определяющей чертой положения в Гибралтаре того времени было преобладание в структуре экономики военных отраслей. |
The ratio of men to women is much higher in urban areas than in rural ones in all regions of Africa (except for Northern Africa), as well as in Southern Asia and Western Asia, reflecting the predominance of male migrants in cities. |
Во всех регионах Африки (за исключением Северной Африки), а также Южной Азии и Западной Азии соотношение мужчин и женщин в городских районах значительно выше, чем в сельских, что отражает преобладание в городах мужчин-мигрантов. |
The other characteristic of the active population is the predominance of independent workers and family helpers (more than 80 per cent of those persons employed in 1987) with no skills or schooling, (68 per cent). |
Для экономически активного населения характерно также преобладание самостоятельно занятых лиц и наемных семейных работников (более 80% работающих в 1987 году), не имеющих ни квалификации, ни образования (68%). |
The predominance in the ranks of the pedagogical collectives of women is favored by the nature of the instructional processes and their educational direction in the formation of respectful and equal concepts of the role of women in society and the family. |
Преобладание в составе педагогических коллективов женщин предопределяет характер обучающих процессов, их воспитательную направленность на формирование уважительных и равноправных представлений о роли женщины в обществе и семье. |
CESCR also expressed concern about the quality of education in public schools, which is low compared to private schools and about the predominance of private institutions in higher education, a fact detrimental to lower income groups. |
КЭСКП также с озабоченностью отметил низкий уровень обучения в государственных школах и преобладание в системе высшего образования частных учебных заведений, что ущемляет группы населения с низкими доходами. |
Had any steps been taken to ensure balanced representation of ethnic groups in the public service, where the predominance of indigenous Fijians was reportedly perceived as a discriminatory effect of public policy? |
Были ли предприняты какие-либо шаги для обеспечения сбалансированного представительства этнических групп на государственной службе, где преобладание коренных фиджийцев, по сообщениям, воспринимается как дискриминационное воздействие государственной политики? |
The predominance of any given type of unexploded ordnance on the battlefield will be determined by the type of military operation conducted and by the objectives pursued by the warring factions during the operation. |
Преобладание на поле боя того или иного типа неразорвавшихся боеприпасов будет зависеть от вида проводимой военной операции, а также целей, которые в этой операции ставят воюющие стороны. |
It is to be noted the particularly high predominance of women as beneficiaries of all measures to support job creation, to develop occupational activities and to support professional transition from protected employment to the open labour market as well as of beneficiaries of adults' training. |
Следует отметить особенно большое преобладание женщин среди бенефициаров всех мер по поддержке создания рабочих мест, развития профессиональной деятельности и поддержке перехода от защищенной занятости к открытому рынку труда, а также среди бенефициаров учебных курсов для взрослого населения. |
Evidently, there is a need to take into account that the predominance of one nationality or another depends on the extent to which a national is connected with one State or another. |
Видимо, необходимо учитывать, что преобладание того или иного гражданства зависит от того, насколько гражданин связан с тем или иным государством |
As pointed out by indigenous peoples at the workshop on indigenous media organized by OHCHR in 2001, the predominance of Western media and national mass media based on the values of mainstream society may lead to the erosion of indigenous peoples' culture. |
Как указывалось представителями коренных народов на Рабочем совещании по средствам массовой информации коренных народов, организованном УВКПЧ в 2001 году, преобладание западных средств массой информации и национальных средств массовой информации, основанных на ценностях основного общества, может привести к разрушению культуры коренных народов. |
Another aspect typical of this level of education is the predominance of the private sector, which receives half of the total enrolment, and of community education; the public sector accounts for a mere 21 per cent of enrolment. |
Другим типичным аспектом данного уровня образования является преобладание частного сектора, на который приходится половина всех дошкольников, и общинного образования; государственные учреждения посещают лишь 21 процент детей. |
Among the so-called feminine careers, the predominance of women also continued, especially in health careers, an area traditionally feminine since it involves care. (See Table 4.1 in the annex.) |
В так называемых женских профессиях также сохранялось преобладание женщин; это характерно для сферы здравоохранения, где традиционно женщины занимали ведущие позиции, поскольку эта работа связана с уходом (см. таблицу 4.1, приведенную в приложении). |
The strong predominance of numbers in literary, legal and economic courses (82 per cent) compared with scientific courses (14.2 per cent); |
З. очень сильное преобладание учащихся филологических, юридических и экономических факультетов (82%) по сравнению с научными факультетами (14,2%); |
The predominance of local sources of authority has consequences on the realization of women's rights in rural areas in the sense that it may deprive women of the capacity to claim their rights and to challenge those sources of authority. |
Преобладание местных источников власти сказывается на осуществлении прав женщин в сельских районах, в том смысле, что оно может лишать женщин возможности отстаивать их права и подвергать сомнению эти источники власти. |
The predominance of customary laws and practices protecting men's ownership or inheritance of land and bias in the judiciary and public administration in relation to property are all too common forms of discrimination against women in the enjoyment of this right. |
Преобладание обычных законов и практики, защищающих права собственности мужчин или их право на наследование земли, и предвзятость судебных органов и органов государственного управления в вопросах собственности являются самыми распространенными формами дискриминации в отношении женщин при осуществлении ими этого права. |
Predominance of defensive positions of M23 troops |
Преобладание оборонительных позиций войск «М23» |
Predominance of agency and execution of projects |
Преобладание проектов, исполняемых учреждениями и Программой |
(c) Predominance of shared cells, in detriment to the right to isolation for nocturnal rest. |
с) преобладание общих камер в ущерб праву заключенных на уединение во время ночного отдыха. |
The general predominance of women among graduates of institutions of higher education does not spread evenly across specific fields of study. |
Общее преобладание женщин среди выпускников высших учебных заведений распределяется неравномерно по специальностям. |
The Committee mentioned women's predominance in part-time work and evaluated it negatively. |
Комитет указал на преобладание женщин среди лиц, занятых неполный рабочий день, и назвал это негативным явлением. |
Hence the predominance of male students, especially in the so-called "men's subjects". |
С этим связано преобладание студентов-юношей среди учащихся высших учебных заведений, что особенно проявляется в так называемых "мужских" дисциплинах. |
The predominance of non-proliferation concerns at the expense of disarmament must be addressed. |
Необходимо уделить внимание такой проблеме, как преобладание интересов нераспространения над интересами разоружения. |
This female predominance can be attributed to the demographic preponderance of women in the total population. |
Это преобладание женщин может быть объяснено их демографическим весом в общей численности населения. |
In general, there is a predominance of tradition over the principle of male/female equality and over freedom of opinion. |
В целом можно констатировать преобладание традиций над принципом равенства мужчины и женщины и свободой мнений. |
Despite an increasing trend towards the professionalization of monitoring and evaluation in the country offices, there is still a predominance of focal point arrangements for evaluation. |
Несмотря на расширяющуюся тенденцию профессионализации контроля и оценки в страновых отделениях, по-прежнему наблюдается преобладание координаторов по оценке. |