In our view, a stable society with a successful economy is necessarily rooted in the rule of law and has representative institutions that operate predictably, according to law. |
По нашему мнению, стабильное общество с успешно развивающейся экономикой неизбежно должно базироваться на верховенстве права и должно иметь представительные учреждения, которые функционируют предсказуемо и в соответствии с нормами права. |
However, judging by the 10 per cent increase in the 2010-2011 budget caused by add-ons and recosting, the budget was still certain to grow, so the 3.7 per cent reduction would predictably become a net increase by the end of the biennium. |
Тем не менее, судя по 10-процентному увеличению объема бюджета на 2010-2011 годы в результате осуществления дополнительных расходов и пересчета, бюджет, несомненно, еще будет увеличиваться, и в результате сокращение на 3,7 процента предсказуемо трансформируется в чистый прирост объема бюджета к концу двухгодичного периода. |
Predictably, the results were awful. |
И вполне предсказуемо результаты были ужасными. |
Predictably, this state of affairs has heightened inter-party tensions and resulted in a significant reduction in the enjoyment of political rights by some members of SLPP, now the main opposition party. |
Вполне предсказуемо такое положение дел приводит к усилению межпартийных трений и к значительному сокращению пространства для осуществления политических прав некоторыми членами НПСЛ, которая теперь является главной оппозиционной партией. |
It has also been endorsed by some French (predictably!) and other continental European leaders. |
Она также (абсолютно предсказуемо) получила поддержку некоторых французских и других не-британских лидеров. |
In the case of Syria, the West has repeatedly called for diplomacy while ruling out any military action, with predictably bad results. |
В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам. |
Here were wonderful people with good intentions and plenty of experience, and nevertheless they were getting things wrong predictably all the time. |
Они прекрасные люди с добрыми намерениями и огромным опытом, которые, тем не менее, постоянно и предсказуемо делают всё не так. Оказывается, продолжительность боли воспринимается организмом иначе, чем интенсивность боли. |
I only found out last year, at a conference on the Isle of Man, just how unusual it is to live somewhere where basking sharks regularly, frequently and predictably come to the surface to "bask." |
Только в прошлом году на конференции на о. Мэн я узнал, как удивительно жить там, где гигантские акулы регулярно, часто и предсказуемо выходят на поверхность, чтобы погреться. |
Predictably, Turner came in for severe criticism from City of London bankers and the British Treasury. |
Тернер предсказуемо подвергся жёсткой критике банкиров лондонского Сити и Министерства финансов Великобритании. |
It has also been endorsed by some French (predictably!) and other continental European leaders. |
Она также (абсолютно предсказуемо) получила поддержку некоторых французских и других не-британских лидеров. |
Here were wonderful people with good intentions and plenty of experience, and nevertheless they were getting things wrong predictably all the time. |
Они прекрасные люди с добрыми намерениями и огромным опытом, которые, тем не менее, постоянно и предсказуемо делают всё не так. |