Английский - русский
Перевод слова Predictably

Перевод predictably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предсказуемо (примеров 61)
But, predictably, there are one or two problems. Но, предсказуемо, есть одна или две проблемы.
When asked what future they anticipated for American power, they predictably declared that the US would remain the world's most powerful country. Когда их спросили, какое будущее ожидает мощь Америки, они предсказуемо заявили, что США останутся самой сильной страной в мире.
In the past, however, institutional arrangements have not allowed the Organization to deliver as effectively, predictably or accountably as it might have. В прошлом, однако, институциональные механизмы не позволяли Организации вести эту работу столь эффективно, предсказуемо и с такой степенью ответственности, как она могла бы.
This sensible proposal predictably drew fire from committed "alarmists" and "deniers." Это разумное предложение предсказуемо стало насмешкой для «паникеров» и «отрицателей».
Here were wonderful people with good intentions and plenty of experience, and nevertheless they were getting things wrong predictably all the time. Они прекрасные люди с добрыми намерениями и огромным опытом, которые, тем не менее, постоянно и предсказуемо делают всё не так.
Больше примеров...
Как и следовало ожидать (примеров 18)
The current policy and methods used by the authorities predictably cause large-scale and often repeated displacement and a well-founded fear of mistreatment by the security forces upon return. Политика и методы, к которым прибегают сейчас власти, как и следовало ожидать, являются причиной массовых и нередко повторяющихся перемещений и вполне обоснованного страха подвергнуться по возвращении плохому обращению со стороны сил безопасности.
Experts indicate that, as a result of their use and design, submunitions have predictably high failure rates that result in significant numbers of civilian casualties in a wide variety of conflicts. По оценкам специалистов, в результате их применения и конструкции боевые элементы имеют, как и следовало ожидать, высокий показатель неэффективности, который приводит к значительному числу жертв среди гражданского населения в подавляющем большинстве конфликтов.
Predictably, the picture that emerges from the available data is one of mixed results. Как и следовало ожидать, картина, которая вырисовывается из имеющихся данных, неоднозначна.
Predictably, my distinguished colleague from Pakistan has once again addressed the issue of Jammu and Kashmir and made baseless and false allegations against India that are far from fact. Как и следовало ожидать, мой уважаемый коллега из Пакистана вновь затронул вопрос о Джамму и Кашмире и выступил с необоснованными и лживыми обвинениями в адрес Индии, которые далеки от реальности.
Others have, more predictably, decried the film's searingly authentic depiction of India's poverty and slum life. Другие, как и следовало ожидать, открыто осуждали фильм за болезненно правдивое изображение бедности и трущобной жизни в Индии.
Больше примеров...
Как и ожидалось (примеров 18)
Predictably, the intelligentsia, usually the most liberal social group, is no longer a lethal threat to party rule. Как и ожидалось, интеллигенция, обычно являющаяся наиболее либеральной социальной группой, больше не представляет смертельной угрозы для правления партии.
Predictably, the Asmara regime declares that it is withdrawing from the territory from which it is being driven out, and expresses readiness for talks. Как и ожидалось, режим Асмэры объявляет о выводе своих войск с территории, с которой они были выдворены силой, и заявляет о своей готовности вести переговоры.
Mario won his heat, predictably. Марио легко победил своих соперников, как и ожидалось.
Some of the leaders, predictably, conditioned the improvement of ties on the continuation of the reform agenda, including the improvement of the human rights situation. Некоторые руководители, как и ожидалось, заявили, что связи с этой страной будут укрепляться при условии, если будет продолжаться проведение реформ и улучшение положения в области прав человека.
Another defining feature of a Microsoft Windows computer is that of predictably incrementing IP ID numbers. Другими определяющими значениеми на компьютере с Microsoft Windows, как и ожидалось, являются IP ID номера.
Больше примеров...
Предсказуемой основе (примеров 12)
Increasingly complex peacekeeping mandates need to be matched by increased funding - ideally in the form of assessed contributions, or at least more predictably than today. Увеличение числа сложных мандатов по поддержанию мира необходимо привести в соответствии с увеличением объема финансирования - при идеальной ситуации в форме начисленных взносов или, по меньшей мере, на более предсказуемой основе, чем сегодня.
The sixteenth Conference of the Parties must achieve agreements on mitigation and adaptation under the Convention that enable developing countries substantially and predictably to address the increasing threats associated with climate change. В ходе шестнадцатой Конференции государств-участников необходимо прийти к соглашениям о смягчении последствий изменения климата и адаптации к ним согласно Конвенции, что позволит развивающимся странам на устойчивой и предсказуемой основе вести борьбу с растущими угрозами, связанными с изменением климата.
To sustain and increase the gender mainstreaming momentum generated so far, resources must be allocated regularly, predictably and in sufficient amounts. Для поддержания и повышения достигнутых темпов интеграции гендерной составляющей необходимо, чтобы ресурсы выделялись регулярно, на предсказуемой основе и в достаточном объеме.
It also underlies widely accepted elements of good governance - transparency, accountability to citizens' representatives, independent scrutiny, clear laws predictably applied and effective mechanisms to ensure checks and balances. Он также лежит в основе широко признанных элементов системы благого управления - прозрачности, подотчетности представителям граждан, независимой проверки, четких и применяемых на предсказуемой основе законов и эффективных механизмов сдержек и противовесов.
Urge all States to respond promptly, predictably and adequately to funding appeals issued by UNHCR so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met; настоятельно призываем все государства оперативно, на предсказуемой основе и адекватно реагировать на призывы о предоставлении финансовых средств, с которыми обращается УВКБ, для обеспечения полного удовлетворения потребностей лиц, подпадающих под мандат Управления Верховного комиссара;
Больше примеров...
Как и предполагалось (примеров 6)
What he's doing is, rather predictably, going too fast. Это потому что он, как и предполагалось, едет слишком быстро.
At the WTO's first Ministerial Conference in Singapore in 1996, the Scandinavian countries were, predictably, in favour of including core labour standards in the WTO's mandate. На первой Конференции ВТО на уровне министров в Сингапуре в 1996 году скандинавские страны, как и предполагалось, выступили за включение основных трудовых норм в мандат ВТО.
A number of delegations noted that, predictably, the results of the decade had been mixed, but it was clear that the Convention on the Rights of the Child had emerged as the most important standard for child rights. Ряд делегаций отметили, что, как и предполагалось, итоги десятилетия неоднозначны, однако очевидно, что Конвенция о правах ребенка стала самым важным нормативным документом в области защиты прав ребенка.
Now the crisis has spread, predictably, to emerging markets and less developed countries. Сегодня, как и предполагалось, кризис распространился на развивающиеся рынки и менее развитые страны.
As we shall see later on, this new paradigm has, predictably, not had an equivalent impact on all the programmes and activities of the various bodies and organs of the system, although it is clear that it has pervaded their literature. В нижеследующих пунктах поясняется, что, как и предполагалось, эта новая концептуальная система не оказала равнозначного воздействия на все программы и мероприятия различных структур и органов системы, однако получила самое широкое отражение в выпускаемых ими печатных материалах.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 2)
The world would know what participants learn about the status of women, predictably this would be both appalling and the inspiring. Мир узнает то, что станет известно участникам о положении женщин, что, как ожидается, будет и ужасающим, и вдохновляющим.
The significant drop in cashew nut revenue and a predictably poor rice harvest, coupled with the enduring challenge of salary arrears in the public sector, are contributing to the aggravation of social tensions. Резкое сокращение поступлений по продажи орехов кешью и, как ожидается, плохой урожай риса, наряду с сохраняющейся проблемой задолженности по зарплате перед государственными служащими, в свою очередь также ведут к усилению социальной напряженности.
Больше примеров...
Как и можно было ожидать (примеров 1)
Больше примеров...
Предсказуемого (примеров 8)
Given the Section's range of tasks, the Special Committee underlines the need for the Peacekeeping Best Practices Section to be adequately and predictably funded. Принимая во внимание широкий круг задач Секции, Специальный комитет подчеркивает необходимость ее надлежащего и предсказуемого финансирования.
The international community must find ways of ensuring that funding for peacebuilding activities reaches post-conflict situations earlier and more predictably. Международное сообщество должно найти способы обеспечения своевременного и более предсказуемого финансирования деятельности по установлению мира в постконфликтных ситуациях.
Delivering relief more effectively, predictably and accountably must be a core objective of humanitarian reform. Одной из основных целей реформы гуманитарной деятельности должно быть обеспечение эффективного, предсказуемого и подотчетного оказания помощи.
It was vital to ensure that, once launched, a project was adequately and predictably financed from available means. Обеспечение с самого начала осуществления проекта его надлежащего и предсказуемого финансирования за счет имеющихся средств имеет исключительно важное значение.
You need to avoid flying predictably to prevent the weapon from locking onto us. Вы должны избежать предсказуемого курса, чтобы помешать оружию прицелиться в нас.
Больше примеров...
Предсказуемым (примеров 7)
But the fear premium could push it significantly higher, with predictably negative effects on the global economy. Но страх может подтолкнуть ее значительно выше, с предсказуемым негативным влиянием на мировую экономику.
Financing of experts from LDCs to attend meetings should be done more predictably. Финансирование участия экспертов из НРС в совещаниях должно быть более предсказуемым.
The Organization looks forward to working further with Member States on investing in capacities to respond to crises quickly and effectively and to support peace processes more predictably and professionally. Организация рассчитывает на продолжение совместной с государствами-членами работы по наращиванию потенциала, позволяющего быстро и эффективно реагировать на кризисы и поддерживать мирные процессы более предсказуемым и профессиональным образом.
Mr. Piminov (Russian Federation) said that operational activities for development must be adequately and predictably financed on a long-term basis, primarily by untied voluntary contributions. Г-н Пиминов (Российская Федерация) говорит, что оперативная деятельность в целях развития должна соответствующим и предсказуемым образом финансироваться на долгосрочной основе, прежде всего путем необусловленных добровольных взносов.
Unfortunately, if predictably, the remarkable success of efforts around the world to control the transmission of SARS - particularly in Taiwan and mainland China - has led some to question whether the threat of SARS was "overblown." Предсказуемым фактом является, к сожалению, то, что замечательный успех усилий во всем мире, направленых на то, чтобы контролировать передачу ТОРС - особенно в Тайване и на Китайском материке - привел некоторых к вопросу, не была ли "раздута" угроза ТОРС.
Больше примеров...