Английский - русский
Перевод слова Precedence
Вариант перевода Преимущественную силу

Примеры в контексте "Precedence - Преимущественную силу"

Примеры: Precedence - Преимущественную силу
UN-Uruguay recommended that Uruguay incorporate into its Constitution the international human rights treaties ratified under national law, and that it establish the hierarchical precedence of these treaties in accordance with its international obligations. ООН-Уругвай рекомендовала включить в Конституцию статью, на основании которой ратифицированные международные договоры в области прав человека инкорпорировались бы во внутреннее законодательство, а также закрепить преимущественную силу таких договоров в соответствии с международными обязательствами, взятыми на себя Уругваем.
Article 15, paragraph 4, stated that the Russian Federation accorded precedence to its international obligations. В пункте 4 статьи 15 говорится, что в Российской Федерации международные обязательства страны имеют преимущественную силу.
The Covenant therefore had precedence where the domestic legal order limited the rights it guaranteed. Таким образом, Пакт имеет преимущественную силу в тех случаях, когда внутренний правовой порядок ограничивает предусмотренные в Пакте права.
Since then, a complex legislative system has taken precedence in defining the framework regulating the field of native title law. С тех пор была разработана обширная законодательная база, которая теперь имеет преимущественную силу при регулировании вопросов, касающихся титула на исконные территории.
In the case of a disagreement between the textual description of the State border and the topographic chart, precedence will be given to the textual description of the border. В случае какого-либо расхождения между текстуальным описанием государственной границы и топографической картой преимущественную силу имеет текстуальное описание границы.
Act No. 1 established the precedence of international treaties, agreements and conventions that had been ratified by the Central African Republic over the ordinances empowering the Head of State to legislate. Первый из этих актов предусматривает, что договоры, соглашения и конвенции, ратифицированные Центральноафриканской Республикой, имеют преимущественную силу по сравнению с указами, которые глава Республики имеет право издавать.
While it always took time to adapt legislation in such circumstances, it was clear that in the hierarchy of laws, the Constitution took first precedence, followed by duly ratified international conventions and then organizational laws. Хорошо известно, что в подобном случае требуется время для принятия законодательства и что по юридической иерархии преимущественную силу имеет сначала Конституция, затем - международные конвенции, ратифицированные надлежащим образом, и, наконец, органические законы.
Lastly, with regard to the precedence of international law over domestic law, he said that if a provision of domestic law conflicted with a legal obligation under an international instrument to which Nepal was a party, the international provision prevailed. И наконец, в отношении примата международного права над внутренним законодательством, он говорит, что, если положение внутреннего законодательства противоречит юридическому обязательству согласно международно-правовому документу, участником которого является Непал, преимущественную силу имеет международное положение.
The UNCTAD/ICC Rules for Multimodal Transport Documents, which entered into force in 1992, were contractual provisions and required incorporation into commercial contracts, and they gave precedence to any mandatory international convention or national law. Правила ЮНКТАД/МТП в отношении документов на смешанные перевозки 1992 года носят договорный характер, и на них должна делаться соответствующая ссылка в коммерческих контрактах, при этом над ними преимущественную силу имеет любая международная конвенция, носящая императивный характер, или национальное законодательство.
A number of States seem to view as unproblematic the precedence given by the draft article to the Charter mechanism for the maintenance of international peace and security over the provisions of Part Two of the draft articles. Ряд государств, похоже, не видят никаких проблем в том, что согласно данному проекту статьи предусмотренный в Уставе механизм поддержания международного мира и безопасности имеет преимущественную силу над положениями Части второй проектов статей.
They likewise give precedence to the law over any lesser regulation. Аналогичным образом, положения закона имеют преимущественную силу по отношению к положениям любых подзаконных актов.
The necessary application of this article requires the organs of the State of Argentina to give precedence to treaties wherever there is a conflict with a domestic law. В соответствии с этим положением государственные органы Аргентины должны исходить из того, что в случае возникновения противоречий между договорами и какими-либо нормами внутреннего права договоры имеют преимущественную силу .
Since June 2009, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol have been incorporated into the Norwegian Human Rights Act and given precedence when in conflict with domestic law. С июня 2009 года Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативный протокол к ней включены в Закон о правах человека Норвегии и в случае противоречий имеют преимущественную силу перед соответствующими положениями национального законодательства.