Afterwards, Spock rose to commander in chief of the Empire by preaching reforms, disarmament, peace. |
Позднее Спок возглавил империю, проповедуя реформы, разоружение и мир. |
Roky relocated to El Cajon, California, preaching to the lost and desperate. |
Роки переехал в Эль Каньон, Калифорния, проповедуя отчаяние. |
It was impossible to deal with intolerance simply by preaching tolerance. |
Невозможно бороться с нетерпимостью, просто проповедуя терпимость. |
While preaching love and mercy, you're spreading anarchy and terror! |
Проповедуя любовь и милосердие, вы распространяете анархию и страх! |
Although the wounds of the Nagorno-Karabakh war had not yet healed, Azerbaijan was trying to launch a new war, using State propaganda and preaching hatred to incite dangerous "Armenophobia" which had already set off alarm bells internationally. |
Несмотря на еще не зажившие раны войны в Нагорном Карабахе, Азербайджан пытается начать новую войну, используя государственную пропаганду и проповедуя ненависть в целях разжигания опасной "армянофобии", которая уже вызывает сигналы тревоги на международном уровне. |
THAT WENT AROUND DISTRIBUTING SCRIPTURE AND PREACHING. |
Они странствовали, раздавая Писание и проповедуя. |
I shall die preaching freedom. |
Я же умру, проповедуя свободу. |
But, while preaching free market doctrines abroad, the US bails out its airlines and increases agricultural subsidies at home. |
Но, проповедуя доктрины свободного рынка за границей, США выводит из экономических трудностей свои авиалинии и увеличивает субсидии в сельское хозяйство. |
Yea, woe to him who, as the pilot Paul has it... while preaching to others is himself a castaway. |
Горе тому, кто, как говорил великий кормчий Павел, проповедуя другим, сам остается недостойным. |
The real service to Mayapur can be done by acquiring printing presses, distributing devotional books, and sankirtan - preaching. |
Служить Шри Маяпуру по-настоящему можно приобретая печатные станки, распространяя книги о преданности, и проводя санкиртану - проповедуя. |
As soon as he got out, he was back tramping the countryside... preaching nonviolence and demanding a free India. |
И как только его выпустили, он тут же опять пошёл бродить по деревням проповедуя отказ от насилия и требуя свободной Индии. |
Anti-racists and racists could even be seen together, preaching respect for differences in group identities; the former, however, did so from the universalist perspective of respect for human rights, while the latter had a segregationist view of human society. |
И антирасисты, и расисты вместе призывают к уважению коллективных различий, однако первые делают это под универсалистской маркой уважения прав человека, а вторые - проповедуя иерархизацию человеческого общества. |
He studied at a madrasa in Fez, then traveled in the Sahara preaching a purifying reform of the faith in Tunisia and Tripoli, gaining many adherents, and then moved to Cairo to study at Al-Azhar University. |
Затем путешествовал в Сахару, проповедуя очищающую реформу веры в Тунисе и Триполи, набирая много приверженцев, а затем переехал в Каир, чтобы учиться в университете Аль-Азхар. |
Please always crush these anti-devotional concepts by preaching pure devotional conclusions and by setting an example through your personal conduct... Please try very hard to make sure that the service to Sri Mayapur will become a permanent thing and will become brighter and brighter every day. |
Пожалуйста, при любой возможности, сокрушай эти антагонистичные преданности концепции, проповедуя идеи чистой преданности и показывая пример своим безупречным поведением... Пожалуйста, прилагай все усилия для того, чтобы служение Шри Маяпуру было постоянным и сияло ярче день ото дня. |
Preaching nationalism, its managers will believe in their universal competence, as opposed to KGB-style professionalism and corporatism. |
Проповедуя национализм, ее руководители будут верить в свою универсальную компетентность в противоположность профессионализму и корпоратизму в стиле КГБ. |
Preaching privatization and social repression, he has placed himself to the right of the right, hoping to take back the votes that the mainstream right has been losing to Jean-Marie Le Pen's "fascistoid" National Front for the past 20 years. |
Проповедуя приватизацию и социальные репрессии, он поставил себя справа от правых, надеясь вернуть голоса, которые главные правые теряли в пользу "фашистского" Национального Фронта Жан-Мари Ле Пена в течение последних 20 лет. |
I will say that I personally have spent almost four years working with the Haitian Government to exactly those ends, and with the same, so to speak, preaching: that we need to include the opposition. |
Скажу, что лично я потратил почти четыре года на работу с гаитянским правительством для достижения именно этих целей, так сказать, проповедуя одну и ту же мысль: нам нужно включать в этот процесс оппозицию. |
He stayed there for twenty years, writing, teaching, and preaching. |
Он оставался там в течение двадцати лет, учительствуя, проповедуя и занимаясь литературным трудом. |
Preaching the good news for you and healing the diseases of sick. |
И проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.(Матф.:23). |