However, the current state of information and communications technology in the Africa region is characterized by poor-quality services, limited access and high operational costs. |
Однако современное состояние информационных технологий и технологий связи в регионе Африки характеризуется низким качеством услуг, ограниченностью доступа и высокой стоимостью. |
One in three developing-country children under 5 years of age - a total of 178 million children - suffers stunting owing to chronic undernutrition and a poor-quality diet. |
Каждый третий ребенок в возрасте до пяти лет, проживающий в развивающихся странах, где таких детей в общей сложности насчитывается 178 миллионов, страдает от низкорослости, обусловленной хроническим недоеданием и низким качеством рациона питания. |
Addressing the problems of inadequate drinking water supplies and poor-quality drinking water were a priority for the Government, and concerted action was needed from a number of sectors. |
Решение проблем, связанных с ненадлежащим питьевым водоснабжением и низким качеством питьевой воды, является приоритетной задачей для правительства. |
Health problems related to poor-quality drinking water and bathing water occur regularly in some NIS and Balkan countries. |
В ряде ННГ и балканских стран регулярно возникают проблемы в области обеспечения здоровья населения, обусловленные низким качеством питьевой воды и воды, используемой в бытовых целях. |
There are no mechanisms for the sharing of intelligence on poor-quality or unacceptable partners with others such as United Nations agencies, donors or development banks. |
Отсутствуют какие-либо механизмы обмена данными о партнерах, работа которых отличается низким качеством или является неприемлемой, с другими сторонами, такими как учреждения Организации Объединенных Наций, доноры или банки, занимающиеся финансированием развития. |