Until August 1943 he served dean of the church district and chairman of the diocesan administration of the Poltava diocese. | До августа 1943 был благочинным округа и председателем Епархиального управления Полтавской епархии. |
In the 17th and 18th centuries, Kiev diocese consisted of two parts on the right and left banks of the Dnieper River, within subsequently ceded to Chernihiv and Poltava provinces. | В XVII-XVIII веках Киевская епархия состояла из двух частей на правом и левом берегах Днепра, в пределах впоследствии отошедших к Черниговской и Полтавской губерниям. |
The Comfy () retail network entered the market at the beginning of 2006 and now consists of 26 stores in 13 cities, representing Dnipropetrovsk, Zaporizhya, Cherkasy, Kirovohrad, Poltava and Mykolayiv regions. | Торговая сеть Comfy () вышла на рынок в начале 2006 г. и сейчас насчитывает 26 магазинов в 13 городах Днепропетровской, Запорожской, Черкасской, Кировоградской, Полтавской, и Николаевской областей. |
On 12 March 2014, Biletsky became a party leader in special operations for the "Right Sector - East," which included such regions as Poltava, Kharkiv, Donetsk, and Luhansk oblasts. | 12 марта 2014 г. Андрей Билецкий был назначен руководителем силового блока «Правого сектора» (Восток) в составе четырёх областей: Харьковской, Донецкой, Полтавской и Луганской. |
The city is located on the terraces of the left bank of the Sula River in the forest-steppe zone of the Dnieper lowland in the north of the Poltava region - 12 km from the regional center of Lokhvitsa and 160 km from the city of Poltava. | Город расположен на террасах левого берега реки Сулы в лесостепной зоне Приднепровской низменности на севере Полтавской области - на расстоянии 12 км от районного центра Лохвица и 160 км от г. Полтавы. |
Poltava - regional center of independent Ukraine is located on the two banks (mainly - on the right) of the river Vorskla. | На двух берегах (преимущественно - на правом) реки Ворсклы расположена Полтава - областной центр независимой Украины. |
Ukrainian souvenirs are widely presented in salon "Ukrainian souvenir" in the city of Poltava. | Украинские сувениры широко представлены в салоне "Украинский сувенир" в городе Полтава. |
E 577 Poltava - Kirovgrad - Kishinev - Giurgiulesti - Galati - Slobozia | Е 577 Полтава - Кировоград - Кишинев - Гургулешты - Галац - Слободзия |
Excursions in museums and outstanding places of Poltava area can be ordered by hotel complex "Tourist". | Мы придерживаемся принципа обслуживания с высоким качеством по низким ценам и это выгодно отличает нас от других гостиниц г. Полтавы. Наша гостиница в городе Полтава ценит доверие своих гостей и старается ежедневно его поддерживать. |
In the fighting near Kiev, he was injured by shrapnel and evacuated to a field hospital in Poltava. | В боях под Киевом получил осколочное ранение и эвакуирован в полевой госпиталь в городе Полтава. |
The successful location on picturesque coast of the river the Vorskla, near to Southern railway station and stops of a municipal transportation, excellent service under reasonable prices - all this will make your stay in Poltava convenient and unforgettable. | Удачное расположение на живописном берегу реки Ворсклы, рядом с Южным вокзалом и остановками городского транспорта, отличный сервис по умеренным ценам - все это сделает ваше пребывание в Полтаве удобным и незабываемым. |
On the territory of hotel "Tourist" in Poltava are placed conference halls with 250 and 100 places for seminars, congresses, shows - programs and press conferences, hall on 30 places for seminar or training. | На территории отеля "Турист" в Полтаве работают конференц-залы - на 250 и 100 мест для проведения семинаров, съездов, шоу-программ и пресс-конференций, залы на 30 мест для проведения семинарских занятий, тренингов. |
The last year Inter became the Title sponsor of Ukrainian football Supercup for the first time. The match took place in Poltava and was aired by Inter. | В прошлом году "Интер" впервые выступил титульным спонсором Суперкубка Украины по футболу, который проходил в Полтаве, и транслировал поединок в прямом эфире. |
At that year, there lived 1226 merchants, petty bourgeoisie and workmen in Poltava. | в Полтаве вспыхнул бунт против украинского гетмана Ивана Виговского. |
It was founded December 12, 1818 by the wife of the governor-general in Poltava and Chernihiv provinces MG Repnin Barbara Institute of Fine Pann in Poltava and became the first provincial cities of the Russian autocratic empire secondary educational institution closed for women. | Основан 12 декабря 1818 женой генерал-губернатора Полтавской и Черниговской губерний М. Г. Репнина Варварой Алексеевной институт благородных девиц в Полтаве стал первым среди губернских городов российской самодержавной империи средним учебным заведением закрытого типа для женщин-дворянок. |
Slavonic settlement of Ltava, being on territory of present Poltava, was founded more than 1100 years ago and had time for this time to see a great deal. | Славянское поселение Лтава, находившееся на территории нынешней Полтавы было основано более 1100 лет назад и успело за это время повидать многое. |
In 1891 on V.V Dokuchaev's initiative the Poltava Museum of Local History and Lore was opened. | В то время русской администрацией Полтавы было ликвидировано Магдебургское право города. |
In the picturesque place of Poltava, in a settlement Krutoi Bereg there is another new club stadium. | В живописном уголке Полтавы, в поселке Крутой Берег находиться еще один новый клубный стадион. |
After the defeat of the Swedish-Cossack army at Poltava, Khan allowed the Cossacks, who ryatuvalasya tsar of revenge, settle on the Crimean Khanate in the Lower Dnieper. | После поражения шведско-казацкого войска у Полтавы хан разрешил Запорожской Сечи, спасавшейся от мести царя, поселиться на территории Крымского ханства в низовьях Днепра. |
The displacement of Poltava is not known and is estimated at 1100-1200 tonnes. | Точное значение водоизмещения «Полтавы» не известно, но по различным оценкам оно составляло от 1100 до 1200 тонн. |
It was built on the initiative of the Poltava Colonel Martin Pushkar. | Он был сооружен по инициативе полтавского полковника Мартина Пушкаря. |
Before the war, the collection of Poltava Art Museum numbered about 30,000 pieces. | Собрание Полтавского художественного музея накануне войны насчитывало около 30 тыс. экспонатов. |
According to the decree of the Soviet government on 23 July 1930 at number 237 on the establishment of new universities, Commissariat land of the Ukrainian government issued August 19, 1930 ordered the formation of Poltava Agricultural Institute building. | Согласно постановлению правительства СССР Nº 237 от 23 июля 1930 г. о создании новых высших учебных заведений, наркомат земледелия украинского правительства издал 19 августа 1930 года приказ о создании Полтавского института сельскохозяйственного строительства. |
Kremenchuk Mykhailo Ostrohradskyi National University founded in 1960 as a general technical faculty of the Poltava Institute of Agricultural Construction Engineers. | Кременчугский национальный университет (КрНУ) имени Михаила Остроградского основан в августе 1960 году как общетехнический факультет Полтавского института инженеров сельскохозяйственного строительства. |
It is this faculty decision Poltava City Council moved to the premises of the former Institute of Fine panel - Pershotravnevyi Avenue, Nº 24 (central three-storey building and two-storey side, not connected to the central body), which was the location of the new university. | Именно этот факультет, по решению Полтавского городского совета, был переведен в помещение бывшего института благородных девиц - Первомайский проспект, Nº 24 (центральный трехэтажный корпус и два боковых одноэтажных, не соединены с центральным корпуса), ставшего местом нахождения нового высшего учебного заведения. |
Poltava GOK occupies an area of 54.5 km2 which has been taken over by the company for its permanent use. | ОАО "Полтавский ГОК" занимает территорию в 5453 га, которая отведена комбинату в постоянное пользование. |
Money for the cathedral building was given by few Poltava colonels and two hetmans - I. Samoylovich and I. Mazepa. | В усыпальнице Свято-Троицкой церкви похоронены архиепископ Иоанн (О.Петин), епископ Тихон (П.Клитин), архиепископ Парфений (П.Левицкий), митрополит Полтавский и Кременчугский Феодосий Дикун-Ваколюк. В конце ХІХ века на территории монастырского комплекса была возведена церковь Св. |
Poltava University of Economics and Trade (PUET) is one of the biggest universities in Poltava, Ukraine. | Полтавский университет экономики и торговли (сокращённо ПУЭТ) (англ. Poltava University of Economics and Trade) - высшее учебное заведение в городе Полтаве, Украина. |
In 1994, Poltava GOK was transformed into the open joint-stock company Poltava GOK, and was completely privatised during the period 1995-2001. | В 1994 году - преобразован в открытое акционерное общество "Полтавский ГОК", а в 1995-2001 гг. полностью приватизирован. |
Poltava events myth was used by Russian Empire ideology formation; later it was changed a little and used for Soviet Union ideology. | Именно поэтому «полтавский миф» вместе со многими другими прислужился формированию идеологии Российской империи, а впоследствие в несколько трансформированном виде и идеологии Советского союза. |
Presentation of a book «Poltava Battle of 1709 in history of Ukraine, Russia, Sweden and other states». | Презентация сборника «Полтавская битва 1709 года в исторической судьбе Украины, России, Швеции и других стран». |
Veseliy Podil Experiment Breeding Station (38251, Poltava district, Semenivka region, p/o Veremiyvka, Code (05341), Fax 9-17-58, Tel. | Веселоподольская (38251, Полтавская обл., Семеновский р-н, п/о Веремеевка, код (05341), факс 9-17-58, тел. |
Our positions especially strong in most economically developed regions of Ukraine: Dnepropetrovsk, Donetsk, Lugansk, Zaporozhe, Kharkov, Poltava, Cherkassy, Kiev regions and Autonomous Republic of Crimea. | Особенно сильны наши позиции в наиболее экономически развитых регионах Украины: Днепропетровская, Донецкая, Луганская, Запорожская, Харьковская, Полтавская, Черкасская, Киевская области, Автономная Республика Крым. |
We intend to achieve it through purchasing all the necessary medical equipment to be used at 25 regional children hospitals' intensive care departments. Dnipropetrovsk, Kherson, Poltava, Lviv, Chernivtsy, Mykolaiv and Zhytomyr regional children's hospitals have already received our help. | уже получили Днепропетровская, Херсонская, Полтавская, Львовская, Черновицкая, Житомирская, Закарпатская, Хмельницкая, Сумская, Николаевская и Черниговская областные детские клинические больницы, а также Территориториальное медицинское объединение Nº1 им. |
The Battle of Poltava (or Pultowa) on 28 June 1709 (8 July, N.S. | Полтавская битва - крупнейшее сражение Северной войны между войсками Царства Русского под командованием Петра I и шведской армией Карла XII. |
The creative master organized personal exhibitions in the Poltava local lore museum, the National Museum of architecture and a life of Ukraine. | Творческим мастером организовывались персональные выставки в Полтавском краеведческом музее, Национальном Музее архитектуры и быта Украины. |
According to the Ukrainian-American Agreement on the Elimination of Strategic Nuclear Weapons, in February 2006, at the Poltava military airfield, the last Tu-22M3 bomber Ukrainian Air Force was cut. | Согласно украинско-американскому Соглашению о ликвидации стратегических ядерных вооружений, в феврале 2006 году на полтавском военном аэродроме разрезали последний бомбардировщик Ту-22М3 ВВС Украины. |
Feasibility study of Poltava Landfill Gas Utilization Project, in cooperation with Shimizu Corporation, Japan. | Технико-экономическое обоснование проекта утилизации биогаза на Полтавском полигоне твердых бытовых отходов, в сотрудничестве с компанией Shimizu Corporation, Япония. |
Yevhen Halych studied in Poltava Institute of Military Telecommunications (now he is a lieutenant of reserve, engineer of telecommunication systems and networks). | Учился в Полтавском военном институте связи (лейтенант запаса, инженер телекоммуникационных систем и сетей). |
Charles's first action was to lay siege to the fort of Poltava on the Vorskla River in the Ukraine. | солдат и 4 орудиями. Непосредственно в Полтавском сражении принимало участие меньшее количество войск. |
On 15 July 1915, the school was evacuated to Poltava. | 15.07.1915 - Училище эвакуировано в Полтаву. |
The band several times changed its members and location - moved from Lviv to Poltava, and now is based in Kiev. | Группа несколько раз меняла состав и своё местопребывание - переместившись из Львова в Полтаву, а сейчас базируется в г. Киев. |
So, each time coming in Poltava, you will traditionally stop in "Tourist". | Итак, каждый раз приезжая в Полтаву, Вы традиционно будете останавливаться именно в "Туристе". |
To fly to Moscow, Sochi, Anapa, Simferopol, Poltava, Donetsk. | Совершаются полеты в Москву, Сочи, Анапу, Симферополь, Полтаву, Донецк. |
Shooting was poor on both sides, but the Japanese severely damaged the Novik, Petropavlovsk, Poltava, Diana and Askold. | Стрельба была не очень меткой с обеих сторон, но японцам удалось повредить «Новик», «Петропавловск», «Полтаву», «Диану» и «Аскольд». |
Probably Velikie Sorochintsy village of Mirgorod district could become little known as many other villages of Poltava region. However, Ukrainian and Russian writer and our countrymen Nickolay Vasilievich Gogol glorified it for many centuries. | Село Великие Сорочинцы Миргородского района, наверно, так и осталось бы, как и много других сел Полтавщины, малоизвестным, если бы его не прославил на века великий земляк - украинский и российский писатель Николай Васильевич Гоголь. |
In 1947 Oles published a story "Earth is rumbling" about the underground movement of the Poltava Region as well as the second book of the novel "Guide-on Bearers" "Blue Danube". | В 1947 году печатается повесть «Земля гудит» о подпольщиках Полтавщины и вторая книга романа «Знаменосцы» «Голубой Дунай». |
Everyone who respects the Ukrainian national traditions who wants to hold in remembrance Ukraine who has the refined art taste, will not do without embroideries, ceramic and painted products, the souvenirs created by talent and sincere heart of national artists of Poltava. | Каждый, кто уважает украинские национальные традиции, кто хочет сохранить память об Украине, кто имеет утонченный художественный вкус,- не обойдется без вышивок, керамических и расписных изделий, сувениров, созданных талантом и искренним сердцем народных художников Полтавщины. |
After reorganization of soccer economy in the USSR in 1971 Poltava was forced to leave in the second league where it played without loud successes the following 12 seasons. | После реорганизации футбольного хозяйства в СССР в 1971 году полтавчане были вынуждены отправиться во вторую лигу, где без громких успехов выступали следующие 12 сезонов. |
In the middle of the 17th ages, in the period of liberation war of the Ukrainian people, Poltava got up under the colours of Bogdan Khmelnitskiy. | В середине 17-го века, в период освободительной войны украинского народа, полтавчане встали под знамена Богдана Хмельницкого. |
In the season - 68 Poltava started in the second group of class "A" under the new name -"Selstroj". | В сезоне - 68 полтавчане стартовали во второй группе класса "А" под новым названием - "Сельстрой". |
Poltava takes care about the memorable places related to the visiting of the town by personages Peter I, Alexandr Suvorov, Ivan Kotlyarevskij, Panas Myrny, Anton Makarenko, Vladimir Sukhomlinskij, Nikolaj Gogol and many others. | Бережно относятся полтавчане к памятным местам, связанным с пребыванием в городе выдающихся личностей - Петра I, Александра Суворова, Ивана Котляревского, Панаса Мирного, Антона Макаренко, Владимира Сухомлинского, Николая Гоголя и многих других. |
In 1957 Poltava found status masters' team and took part in the class "B" of the allied championship, where conducted 11 seasons. | В 1957 году полтавчане обретают статус команды мастеров и получают право выступать в классе "Б" союзного чемпионата, где провели 11 сезонов. |
During the Great Northern War, with the rank of Major and in command of a battalion of the Preobrazhenskii Regiment, he participated in the Battle of Poltava (1709) and in the Pruth campaign (1711). | В годы Северной войны в чине майора Преображенского полка командовал батальоном, участвовал в сражении под Полтавой (1709) и в Прутском походе (1711). |
The exhibition, placed in the Assumption Belfry and One-Pillar Chamber of the Patriarch's Palace, is correlated with a celebration of the 300th Anniversary of the greatest event in the Russian history of the XVIIIth century - the Battle of Poltava. | Выставка, представленная в двух залах Музеев Кремля: в Успенской звоннице и в Одностолпной палате, приурочена к 300-летнему юбилею величайшего события в русской истории XVIII века - сражения под Полтавой. |
Following the Battle of Poltava, Peter I granted to soldiers of Greater Belgorod the regiment flag. | За подвиги в битве под Полтавой Пётр I пожаловал воинам Большого Белгородского полка знамя. |
Exactly the battle under Poltava decided the result of war, putting of that time Russia in the row of great European powers. | Именно битва под Полтавой стала решающей в войне, поставив тогдашнюю Россию в ряд великих Европейских держав? |
He then fought near Poltava and took part in the capture of the remainder of the Swedish army at Perevolochna (1709) as well as contributing to the capture of Vyborg in 1710. | Далее сражался под Полтавой и участвовал в пленении остатков шведских войск при Переволочне (1709 год), в 1710 году способствовал взятию Выборга. |