| Only Poltava oblast, Kiev and Sevastopol are paying benefits promptly. | Без задержек выплачивается помощь только в Полтавской области, Киеве и Севастополе. |
| The Comfy () retail network entered the market at the beginning of 2006 and now consists of 26 stores in 13 cities, representing Dnipropetrovsk, Zaporizhya, Cherkasy, Kirovohrad, Poltava and Mykolayiv regions. | Торговая сеть Comfy () вышла на рынок в начале 2006 г. и сейчас насчитывает 26 магазинов в 13 городах Днепропетровской, Запорожской, Черкасской, Кировоградской, Полтавской, и Николаевской областей. |
| The State Historical and Cultural Preserve «the Poltava Battle Field» was founded in 1981. Its general territory is 1906, 42 acres of guarded area. | Государственный историко-культурный заповедник «Поле Полтавской битвы» с общей охранной зоной площадью 771,5 гектаров создан в 1981 году. |
| It was created by the famous Moscow icon-painter Simon Ushakov for Tsar Alexei Mikhailovich and was the favorite icon of Peter the Great and accompanied him at the founding of Saint Petersburg, at the Battle of Poltava, on his deathbed and at his funeral. | Эта икона была написана московским иконописцем Симоном Ушаковым для царя Алексея Михайловича и была любимым образом Петра I. С ним он был и при закладке Санкт-Петербурга, и при Полтавской битве, и при кончине и отпевании. |
| The ship was named after an important for Russia victory over the Swedish Empire in the Battle of Poltava and became the first battleship laid down and built at the St. Petersburg Admiralty. | В строительстве корабля принимал личное участие Пётр I. Корабль получил своё название в честь важной победы, одержанной русской армией над шведами в Полтавской битве, и стал первым линейным кораблём, заложенным и построенным в Санкт-Петербургском адмиралтействе. |
| E 577 Poltava - Kirovgrad - Kishinev - Giurgiulesti - Galati - Slobozia | Е 577 Полтава - Кировоград - Кишинев - Гургулешты - Галац - Слободзия |
| In 30 years in the newly established system of higher education designed to provide rapidly increasing need of engineering personnel for the huge construction site that it is the whole of the USSR, Poltava became union training center for agricultural engineers building. | В 30 годах в системе воссозданных высших учебных заведений, призванных обеспечить стремительно растущую потребность в инженерно-строительных кадрах для огромного строительной площадки, которой стал весь СССР, Полтава стала союзным центром подготовки инженеров сельскохозяйственного строительства. |
| E 481 Marasesti - Tecuci - Albita - Leucheni- Kishinev - Kirovgrad - Poltava | Е 481 Мэрэшешти - Текуч - Альбита - Леушень - Кишинев - Кировград - Полтава |
| E 40 Calais - ... - Przemysl - Lvov - Rovno - Zhitomir - Kiev - Poltava - Kharkov - Lugansk - Volgograd | Е 40 Кале - ... - Пшемысль - Львов - Ровно - Житомир - Киев - Полтава - Харьков - Луганск - Волгоград |
| JSC "Lesya Ukrainka" Poltava, Ukraina unites masters of the Poltava embroidery who create unique embroidered woman blouses, man's embroidered shirts, Ukrainian national costume. | ООО "Леся Украинка", Полтава, объединяет мастеров полтавской вышивки, которые создают уникальные вышитые женские блузы, мужские вышитые сорочки, украинские народные костюмы. |
| The successful location on picturesque coast of the river the Vorskla, near to Southern railway station and stops of a municipal transportation, excellent service under reasonable prices - all this will make your stay in Poltava convenient and unforgettable. | Удачное расположение на живописном берегу реки Ворсклы, рядом с Южным вокзалом и остановками городского транспорта, отличный сервис по умеренным ценам - все это сделает ваше пребывание в Полтаве удобным и незабываемым. |
| On the territory of hotel "Tourist" in Poltava are placed conference halls with 250 and 100 places for seminars, congresses, shows - programs and press conferences, hall on 30 places for seminar or training. | На территории отеля "Турист" в Полтаве работают конференц-залы - на 250 и 100 мест для проведения семинаров, съездов, шоу-программ и пресс-конференций, залы на 30 мест для проведения семинарских занятий, тренингов. |
| In the middle of 50th of the last century football team which protected the colors of DSO "Kolhoznik" was created by initiative of main secretary of regional committee of Communist Party of Ukraine of Mikhail Stakhurskij in Poltava. | В середине 50-х годов прошлого века в Полтаве по инициативе превого секретаря обкома Компартии Украины Михаила Стахурского была создана футбольная команда, которая защищала цвета ДСО "Колхозник". |
| The founder of the classical Ukrainian drama became Ivan Kotlyarevsky who headed the Poltava Theater, while Hryhoriy Kvitka-Osnovyanenko became the founder of artistic prose in the modern Ukrainian literature. | Становление классической украинской драматургии связано с именами Ивана Котляревского, который возглавил театр в Полтаве, и Григория Квитки-Основьяненко, основоположника художественной прозы в новой украинской литературе. |
| To your attention there is the collection of scientific researches, which is the result of the International scientific and Practical conference. The conference took place in 2099 (11 and 12 July) and was dedicated to 300 anniversary of the great battle of Poltava. | Вашему вниманию предлагается сборник научных работ, являющийся итогом Международной научно-практической конференции, которая проходила в г. Полтаве 11-12 июня 2009 года и была посвящена 300-летию Полтавской битвы. |
| Monument to defenders of Poltava and to commandant O.S. | Памятник защитникам Полтавы и коменданту О.С. |
| In addition to Martin's major contributors at the base of the monastery were Cossack army sergeant and the other inhabitants of Poltava. | Кроме Мартина основными жертвователями при основании монастыря были казацкие войсковые старшины и другие жители Полтавы. |
| In 1891 on V.V Dokuchaev's initiative the Poltava Museum of Local History and Lore was opened. | В то время русской администрацией Полтавы было ликвидировано Магдебургское право города. |
| After the defeat of the Swedish-Cossack army at Poltava, Khan allowed the Cossacks, who ryatuvalasya tsar of revenge, settle on the Crimean Khanate in the Lower Dnieper. | После поражения шведско-казацкого войска у Полтавы хан разрешил Запорожской Сечи, спасавшейся от мести царя, поселиться на территории Крымского ханства в низовьях Днепра. |
| In 1799 the Volostnoe uchilishche of Poltava (elementary school, where future clerks for work in public and country management were taught) was inaugurated. | между Россией и Швецией шла так называемая Северная война. В 1709 р. возле Полтавы состоялась одна из главных битв этой войны. |
| It was built on the initiative of the Poltava Colonel Martin Pushkar. | Он был сооружен по инициативе полтавского полковника Мартина Пушкаря. |
| In 1907 he participated in the interiors decoration of the Poltava Zemstvo building in the Ukrainian Nouveau style. | В 1907 году участвовал в оформлении интерьеров дома Полтавского земства в стиле украинского модерна. |
| The holding of the First International Conference on Regional Environmental Problems on 18 and 19 November 2004 at the Yury Kondratyuk Poltava National Technical University with the participation of Poland, China and other countries; | проведение 1-й Международной конференции по региональным проблемам экологии, которая проводилась 18-19 ноября 2004 года, в стенах Полтавского национального технического университета имени Юрия Кондратюка с участием представителей Польши, Китая и других стан; |
| It was headed by initiator of its foundation - I. F. Pavlovsky, a teacher of political history at Petrovsky Poltava cadet military school, the most famous investigator of Poltava antiques. | Его возглавляет инициатор создания заведения И. Ф. Павловский - преподаватель политической истории Петровского Полтавского кадетского корпуса, известный исследователь полтавской древности. |
| The edition was ordered by the Department of Culture of Poltava city council as a part of the city intersectoral complex program "Tourist Poltava" (2008-2010). | Выпущено по заказу Управления культуры исполнительного комитета Полтавского городского совета в рамках мероприятий Городской межотраслевой комплексной программы «Полтава туристическая» на 2008-2010 года. |
| Poltava GOK was founded in 1970 as a state owned company. | "Полтавский ГОК" образован в 1970 году как государственное предприятие. |
| Currently, the open joint-stock company Poltava GOK is one of the largest companies in the mining industry within the Ukraine and the CIS. | На сегодняшний день ОАО "Полтавский ГОК" - одно из крупнейших предприятий горнодобывающей промышленности Украины и СНГ. |
| Poltava University of Economics and Trade (PUET) is one of the biggest universities in Poltava, Ukraine. | Полтавский университет экономики и торговли (сокращённо ПУЭТ) (англ. Poltava University of Economics and Trade) - высшее учебное заведение в городе Полтаве, Украина. |
| In 1818, Methodius (Pishnyachevsky), bishop of Poltava, applied the Most Holy Synod for the canonization of Athanasius, but the application was declined. | В 1818 году Полтавский епископ Мефодий (Пишнячевский) ходатайствовал пред Святейшим Синодом о канонизации Афанасия; ходатайство было отклонено. |
| Poltava events myth was used by Russian Empire ideology formation; later it was changed a little and used for Soviet Union ideology. | Именно поэтому «полтавский миф» вместе со многими другими прислужился формированию идеологии Российской империи, а впоследствие в несколько трансформированном виде и идеологии Советского союза. |
| Presentation of a book «Poltava Battle of 1709 in history of Ukraine, Russia, Sweden and other states». | Презентация сборника «Полтавская битва 1709 года в исторической судьбе Украины, России, Швеции и других стран». |
| Our positions especially strong in most economically developed regions of Ukraine: Dnepropetrovsk, Donetsk, Lugansk, Zaporozhe, Kharkov, Poltava, Cherkassy, Kiev regions and Autonomous Republic of Crimea. | Особенно сильны наши позиции в наиболее экономически развитых регионах Украины: Днепропетровская, Донецкая, Луганская, Запорожская, Харьковская, Полтавская, Черкасская, Киевская области, Автономная Республика Крым. |
| In the period of March 1998 - April 2002 he holds the post of a State Deputy of Ukraine of 3rd convocation from 149th electoral district (Poltava Oblast). | С марта 1998 по апрель 2002 - народный депутат Украины III созыва от 149 избирательного округа (Полтавская обл.). |
| The Battle of Poltava (or Pultowa) on 28 June 1709 (8 July, N.S. | Полтавская битва - крупнейшее сражение Северной войны между войсками Царства Русского под командованием Петра I и шведской армией Карла XII. |
| His burial place has found about village Malaya Pereshepina the Poltava area of Ukraine. | Его захоронение нашли около села Малая Перещепина (Полтавская область Украины). |
| The creative master organized personal exhibitions in the Poltava local lore museum, the National Museum of architecture and a life of Ukraine. | Творческим мастером организовывались персональные выставки в Полтавском краеведческом музее, Национальном Музее архитектуры и быта Украины. |
| According to the Ukrainian-American Agreement on the Elimination of Strategic Nuclear Weapons, in February 2006, at the Poltava military airfield, the last Tu-22M3 bomber Ukrainian Air Force was cut. | Согласно украинско-американскому Соглашению о ликвидации стратегических ядерных вооружений, в феврале 2006 году на полтавском военном аэродроме разрезали последний бомбардировщик Ту-22М3 ВВС Украины. |
| Feasibility study of Poltava Landfill Gas Utilization Project, in cooperation with Shimizu Corporation, Japan. | Технико-экономическое обоснование проекта утилизации биогаза на Полтавском полигоне твердых бытовых отходов, в сотрудничестве с компанией Shimizu Corporation, Япония. |
| Yevhen Halych studied in Poltava Institute of Military Telecommunications (now he is a lieutenant of reserve, engineer of telecommunication systems and networks). | Учился в Полтавском военном институте связи (лейтенант запаса, инженер телекоммуникационных систем и сетей). |
| Charles's first action was to lay siege to the fort of Poltava on the Vorskla River in the Ukraine. | солдат и 4 орудиями. Непосредственно в Полтавском сражении принимало участие меньшее количество войск. |
| On 15 July 1915, the school was evacuated to Poltava. | 15.07.1915 - Училище эвакуировано в Полтаву. |
| The band several times changed its members and location - moved from Lviv to Poltava, and now is based in Kiev. | Группа несколько раз меняла состав и своё местопребывание - переместившись из Львова в Полтаву, а сейчас базируется в г. Киев. |
| So, each time coming in Poltava, you will traditionally stop in "Tourist". | Итак, каждый раз приезжая в Полтаву, Вы традиционно будете останавливаться именно в "Туристе". |
| To fly to Moscow, Sochi, Anapa, Simferopol, Poltava, Donetsk. | Совершаются полеты в Москву, Сочи, Анапу, Симферополь, Полтаву, Донецк. |
| Shooting was poor on both sides, but the Japanese severely damaged the Novik, Petropavlovsk, Poltava, Diana and Askold. | Стрельба была не очень меткой с обеих сторон, но японцам удалось повредить «Новик», «Петропавловск», «Полтаву», «Диану» и «Аскольд». |
| Probably Velikie Sorochintsy village of Mirgorod district could become little known as many other villages of Poltava region. However, Ukrainian and Russian writer and our countrymen Nickolay Vasilievich Gogol glorified it for many centuries. | Село Великие Сорочинцы Миргородского района, наверно, так и осталось бы, как и много других сел Полтавщины, малоизвестным, если бы его не прославил на века великий земляк - украинский и российский писатель Николай Васильевич Гоголь. |
| In 1947 Oles published a story "Earth is rumbling" about the underground movement of the Poltava Region as well as the second book of the novel "Guide-on Bearers" "Blue Danube". | В 1947 году печатается повесть «Земля гудит» о подпольщиках Полтавщины и вторая книга романа «Знаменосцы» «Голубой Дунай». |
| Everyone who respects the Ukrainian national traditions who wants to hold in remembrance Ukraine who has the refined art taste, will not do without embroideries, ceramic and painted products, the souvenirs created by talent and sincere heart of national artists of Poltava. | Каждый, кто уважает украинские национальные традиции, кто хочет сохранить память об Украине, кто имеет утонченный художественный вкус,- не обойдется без вышивок, керамических и расписных изделий, сувениров, созданных талантом и искренним сердцем народных художников Полтавщины. |
| After reorganization of soccer economy in the USSR in 1971 Poltava was forced to leave in the second league where it played without loud successes the following 12 seasons. | После реорганизации футбольного хозяйства в СССР в 1971 году полтавчане были вынуждены отправиться во вторую лигу, где без громких успехов выступали следующие 12 сезонов. |
| In the middle of the 17th ages, in the period of liberation war of the Ukrainian people, Poltava got up under the colours of Bogdan Khmelnitskiy. | В середине 17-го века, в период освободительной войны украинского народа, полтавчане встали под знамена Богдана Хмельницкого. |
| In the season - 68 Poltava started in the second group of class "A" under the new name -"Selstroj". | В сезоне - 68 полтавчане стартовали во второй группе класса "А" под новым названием - "Сельстрой". |
| Poltava takes care about the memorable places related to the visiting of the town by personages Peter I, Alexandr Suvorov, Ivan Kotlyarevskij, Panas Myrny, Anton Makarenko, Vladimir Sukhomlinskij, Nikolaj Gogol and many others. | Бережно относятся полтавчане к памятным местам, связанным с пребыванием в городе выдающихся личностей - Петра I, Александра Суворова, Ивана Котляревского, Панаса Мирного, Антона Макаренко, Владимира Сухомлинского, Николая Гоголя и многих других. |
| In 1957 Poltava found status masters' team and took part in the class "B" of the allied championship, where conducted 11 seasons. | В 1957 году полтавчане обретают статус команды мастеров и получают право выступать в классе "Б" союзного чемпионата, где провели 11 сезонов. |
| During the Great Northern War, with the rank of Major and in command of a battalion of the Preobrazhenskii Regiment, he participated in the Battle of Poltava (1709) and in the Pruth campaign (1711). | В годы Северной войны в чине майора Преображенского полка командовал батальоном, участвовал в сражении под Полтавой (1709) и в Прутском походе (1711). |
| Leszczyński reigned until 1709, when Russia defeated Sweden in the battle of Poltava, forcing the Swedish army to leave Poland. | Лещинский правил до 1709 года, пока Россия не нанесла шведам поражение под Полтавой, вынудив шведскую армию покинуть Польшу. |
| There'll be a battle under Poltava, Glorious battle, my friends. | Будет дело под Полтавой, дело славное, друзья. |
| Exactly the battle under Poltava decided the result of war, putting of that time Russia in the row of great European powers. | Именно битва под Полтавой стала решающей в войне, поставив тогдашнюю Россию в ряд великих Европейских держав? |
| He then fought near Poltava and took part in the capture of the remainder of the Swedish army at Perevolochna (1709) as well as contributing to the capture of Vyborg in 1710. | Далее сражался под Полтавой и участвовал в пленении остатков шведских войск при Переволочне (1709 год), в 1710 году способствовал взятию Выборга. |