There appears to have been a growth in the transfer of polluting industries, industrial activities and/or technologies which generate hazardous wastes from OECD to non-OECD countries. |
Как представляется, процессы передислокации промышленных предприятий, загрязняющих окружающую среду, а также переноса промышленных производств и/или передачи технологий, являющихся источниками образования опасных отходов, из стран ОЭСР в другие страны приобретает все более широкие масштабы. |
Further significant results can be achieved by focusing initially on a few of the large and heavily polluting sectors where most of the (low-cost) investment needed appears to be financially viable. |
Дальнейшие значительные результаты могут быть достигнуты путем прежде всего уделения основного внимания некоторым из крупных и сильно загрязняющих окружающую среду секторов, в которых большая часть требовавшихся инвестиций (с низкими издержками) оказалась жизнеспособной с финансовой точки зрения. |
In particular, market and regulatory frameworks at global and national level require urgent modification to benefit environmentally friendly micro-power, rather than old-fashioned, centralized and polluting macropower producers; |
В частности, рыночные и нормативные рамки на глобальном и национальном уровнях должны быть срочно изменены с целью более широкого применения экологичных микроэнергетических установок вместо устаревших централизованных и загрязняющих окружающую среду макропроизводителей энергии; |
A tax on the consumption of goods that harm the environment has a positive allocational effect, switching spending away from polluting goods towards those causing less or no environmental damage. |
Введение налога на потребление товаров, которые причиняют ущерб окружающей среде, несет с собой позитивный распределительный эффект, перемещая расходы из сферы товаров, загрязняющих окружающую среду, в сферу товаров, причиняющих меньший экологический ущерб или не причиняющих его совсем. |
Nor are many countries willing to sacrifice employment and other social benefits associated with the closure of heavily polluting industry. |
Многим странам нелегко также пойти на закрытие сильно загрязняющих окружающую среду предприятий, поскольку они не хотят лишать людей работы и других социальных благ. |
An example of this is the extreme poverty and marginalization which affect certain indigenous populations driven from their natural habitat by the environmental deterioration caused by the installation of polluting industry. |
В качестве примера можно упомянуть о крайней нищете и маргинализации, последствия которых испытывают некоторые коренные народы, вынужденные покинуть свою естественную среду проживания по причине ухудшения состояния окружающей среды, обусловленного размещением промышленных объектов, загрязняющих окружающую среду. |
The 1987 Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer successfully provided a global framework for sovereign States to move away from polluting technologies. |
В рамках Монреальского протокола 1987 года по веществам, разрушающим озоновый слой, была успешно разработана для суверенных государств глобальная программа действий по прекращению использования загрязняющих окружающую среду технологий. |
In Italy and the United Kingdom, growth in relatively polluting activities, such as mining and chemical production, was slightly higher than overall growth in the manufacturing industry. |
В Италии и Великобритании темпы роста в сравнительно сильно загрязняющих окружающую среду отраслях, таких, как горнодобывающая и химическая промышленность, были несколько выше по сравнению с общим показателем для обрабатывающей промышленности. |
However, meeting the basic needs and the social and economic aspirations of society has traditionally required a heavy dependence upon highly polluting energy and industrial technologies, primarily through the burning of fossil fuels. |
Однако для удовлетворения базовых потребностей и реализации социально-экономических устремлений общества традиционно приходилось в значительной степени полагаться на применение в энергетике и промышленности технологий, сильно загрязняющих окружающую среду, главным образом связанных со сжиганием ископаемых видов топлива. |
Providing financial assistance on softer terms to small enterprises to phase out polluting machinery and chemicals, and invest in more efficient and non-polluting technology or production processes should also be considered as a policy option. |
Необходимо также принять политику, предусматривающую оказание малым предприятиям финансовой помощи на более благоприятных условиях, с тем чтобы они постепенно прекращали использование оборудования и химикатов, загрязняющих окружающую среду, и инвестировали средства в более эффективные технологии и производственные процессы, не загрязняющие окружающую среду. |