The impact of the polluted physical environment on health is generally acknowledged. |
Широко признано, что загрязнение физической окружающей среды оказывает пагубное воздействие на здоровье человека. |
The polluted groundwater from one side of an international boundary can travel to the other. |
Загрязнение грунтовых вод на одной стороне международной границы может перейти на другую ее сторону. |
These polluted waters then become a pathway of exposure for animals and people. |
Загрязнение вод, в свою очередь, становится одним из путей воздействия вредных веществ на животных и человека. |
Illiteracy, disease, polluted air or a filthy environment are detrimental to all members of the society. |
Неграмотность, болезни, загрязнение воздуха и нездоровая окружающая среда оказывают вредное воздействие на всех членов общества. |
Rivers have been polluted, entire ecosystems damaged and forests depleted. |
Отмечается загрязнение рек, нанесение ущерба целым экосистемам и истощение лесов. |
The health risks posed by the polluted river are acute. |
Загрязнение реки сопряжено с крайне серьезным риском для здоровья. |
It also asserted its responsibility to prevent its land, shores, air and ocean waters from being damaged and polluted by uncontrolled development. |
Оно также подтвердило свою обязанность предотвращать ущерб и загрязнение своих земель, берегов, воздуха и морских вод в результате бесконтрольной застройки. |
By means of example, UNEP submitted that if water is polluted significantly, it not only damages ecosystems, but also restricts use by humans as drinking water. |
В качестве примера ЮНЕП отметила, что серьезное загрязнение воды приводит не только к нанесению ущерба экосистемам, но и к ограничениям на использование воды людьми в питьевых целях. |
In its turn, Ukraine is polluted by the Russian Federation, Romania, Poland and other countries. |
В свою очередь в Украину поступает загрязнение из Российской Федерации, Румынии, Польши и прочих стран |
The Global Environmental Outlook 4, launched at the United Nations in 2007, further confirmed that effects such as climate change are additive to the already serious long-standing problems such as degraded coasts and polluted seas. |
Глобальная экологическая перспектива-4, реализация которой была начата Организацией Объединенных Наций в 2007 году, еще раз подтвердила, что такие последствия, как изменение климата, усугубляют и без того серьезные давние проблемы, такие как ухудшение состояния прибрежных зон и загрязнение морей. |
As a result of the improper use of the land, the island, which had once been environmentally clean, had now become a dump laden with waste, including toxic waste which polluted the drinking water. |
Вследствие нерационального использования земли когда-то чистый в экологическом отношении остров сегодня стал свалкой для отходов, включая токсичные отходы, результатом чего является загрязнение питьевой воды. |
We consider the most serious cause of this to be the polluted environment, particularly in industrial urban areas, and an unhealthy way of life; the number of serious injuries to children is also increasing relatively. |
По нашему мнению, наиболее серьезной причиной этого является загрязнение окружающей среды, в особенности в промышленных городских районах, а также нездоровый образ жизни; продолжается также рост числа серьезных увечий среди детей. |
Polluted sea water has led to increased health risks and as a result of sewage infiltrating into the aquifer only between five and ten per cent of the extracted water is safe. |
Загрязнение морской воды привело к повышению рисков для здоровья, а в результате проникновения сточных вод в водоносные пласты лишь от 5 до 10% извлекаемой воды являются безопасными. |
These issues include polluted air and water, poor sanitation, and insect-transmitted diseases such as malaria. |
Эти вопросы включают загрязнение воздуха и воды, неблагополучное положение с санитарией и заболеваниями, переносчиками которых являются насекомые, такими, как малярия. |
DNP indicates that water is beginning to be practically used up and polluted at source. |
Кроме того, как представляется, потребление и загрязнение воды начинается непосредственно в источниках. |
Example: A neighbouring cornfield of a disposal site for waste resulting from a transboundary movement had been polluted or contaminated by hazardous substances. |
Пример: В результате попадания в почву опасных веществ происходит загрязнение или заражение кукурузного поля, расположенного неподалеку от свалки, на которую вывозятся отходы, являвшиеся предметом трансграничной перевозки. |
The use of water to douse the fire led to the release into the Rhine river of thousands of cubic metres of water heavily polluted with toxic substances. |
Тысячи кубометров воды, использовавшейся при тушении пожара, вылились в Рейн, в результате чего произошло сильное загрязнение этой реки токсичными веществами. |
The Environmental ActEnvironment Act also stipulates that everyone has the right to draw the user of the environment's and the authorities' attention to the environment being endangered, damaged or polluted. |
Законом об окружающей среде предусматривается также, что каждый имеет право обращать внимание пользователя окружающей среды и государственных органов на создание опасности для окружающей среды, причинение ей ущерба или загрязнение. |
All of us must contribute, but especially those who have already polluted and achieved development. |
Все мы должны внести вклад, но в особенности те, кто ответственен за загрязнение и кто решил задачу развития. |
And now, you know, with ozone depletion, And carbon monoxide, polluted waters... |
Сейчас на земле истощение озона, угарный газ, загрязнение водоёмов... |
As polluted algae are eaten by small fish, which are the prey of larger fish, the pollution will move up the food chain. |
Поскольку мелкие рыбки, являющиеся добычей более крупных рыб, будут питаться загрязненными водорослями, загрязнение будет двигаться вверх по всей пищевой цепи. |
Since it was very difficult to prevent the movement of polluted air across State boundaries, such pollution must be controlled in its State of origin. |
Поскольку чрезвычайно сложно предотвратить перемещение загрязненного воздуха через государственные границы, такое загрязнение должно контролироваться в государстве его происхождения. |
The Forum also recommends Governments to create programmes to clean up the rivers and streams that have already been polluted and to ban further pollution by agribusiness and industries. |
Форум также рекомендует правительствам организовать программы очистки рек и водотоков, которые уже загрязнены, и запретить дальнейшее загрязнение в результате сельскохозяйственной и промышленной деятельности. |
They also emphasize that once a transboundary aquifer or aquifer system is polluted, it is very difficult to remove the pollutant and that the pollution could be irreversible in many cases. |
Они также подчеркивают, что, как только какой-либо трансграничный водоносный горизонт или система водоносных горизонтов подвергаются загрязнению, удалить загрязнитель очень сложно, и что во многих случаях загрязнение может стать необратимым. |
The Permanent Forum also made recommendations to States to control the pollution of river and streams and to clean up rivers and streams that had already been polluted. |
Кроме того, Постоянный форум рекомендовал государствам контролировать загрязнение рек и стоков, а также очищать все реки и стоки, которые уже загрязнены. |