| Imagine polluted air, impossible to breathe. | Представьте себе загрязненный воздух, которым невозможно дышать. |
| It was deemed preferable to treat polluted soils at the site itself rather than transporting them to off-site treatment facilities. | было сочтено предпочтительным обрабатывать загрязненный грунт непосредственно на участке и не вывозить его для обработки на другие объекты за пределами участка; |
| The primary circuit of the heat exchanger shall be subjected to a leakage test to ensure that polluted air cannot enter the heated air intended for the passenger compartment. | 2.1 Первичный контур теплообменника подвергается проверке на герметичность, с тем чтобы удостовериться в том, что загрязненный воздух не может проникнуть в нагретый воздух, предназначенный для пассажирского салона. |
| In the first half of the 1990s, the Irtysh was classified by Kazakhstan as polluted in the upstream section and extremely polluted in the downstream section. | В первой половине 1990х годов Иртыш классифицировался Казахстаном как загрязненный на участке верхнего течения и как чрезвычайно загрязненный на участке нижнего течения. |
| For example, on Karan Island, where the nesting season of green turtles, hawksbill turtles and terns was imminent, sand polluted by oil was physically removed and replaced with clean sand. | Например, на острове Каран накануне сезона размножения зеленых черепах, бисс и крачек загрязненный нефтью песок был вывезен и заменен чистым песком. |
| The impact of the polluted physical environment on health is generally acknowledged. | Широко признано, что загрязнение физической окружающей среды оказывает пагубное воздействие на здоровье человека. |
| These polluted waters then become a pathway of exposure for animals and people. | Загрязнение вод, в свою очередь, становится одним из путей воздействия вредных веществ на животных и человека. |
| The Global Environmental Outlook 4, launched at the United Nations in 2007, further confirmed that effects such as climate change are additive to the already serious long-standing problems such as degraded coasts and polluted seas. | Глобальная экологическая перспектива-4, реализация которой была начата Организацией Объединенных Наций в 2007 году, еще раз подтвердила, что такие последствия, как изменение климата, усугубляют и без того серьезные давние проблемы, такие как ухудшение состояния прибрежных зон и загрязнение морей. |
| We consider the most serious cause of this to be the polluted environment, particularly in industrial urban areas, and an unhealthy way of life; the number of serious injuries to children is also increasing relatively. | По нашему мнению, наиболее серьезной причиной этого является загрязнение окружающей среды, в особенности в промышленных городских районах, а также нездоровый образ жизни; продолжается также рост числа серьезных увечий среди детей. |
| In all, 70 per cent of the country's watercourses are polluted by untreated wastewater from towns and cities and by fertilizers, which cause eutrophication in lakes and reservoirs. | 70% источников воды загрязнены из-за отсутствия должного обращения с водой, подаваемой в деревни и города, в том числе из-за использования и злоупотребления удобрениями, что вызывает загрязнение химикатами озер и водохранилищ. |
| Most current bison herds are genetically polluted or partly crossbred with cattle. | Влияние на сохранение зубров Большинство современных стад бизонов генетически загрязнены или частично скрещены со скотом. |
| The air and water in my country have been polluted and will remain so for the next five million years. | Воздушная среда и водное пространство моей страны загрязнены и будут оставаться загрязненными в течение последующих пяти миллионов лет. |
| Urban waterways in some cities are so polluted as to be unable to support life. | Городские водные пути в некоторых городах так загрязнены, что все живое в них погибает. |
| CERD was concerned that 90 per cent of 38 hydrographic basins were polluted, causing diseases mainly affecting indigenous communities. | КЛРД озабочен тем, что 90% из 38 водосборных бассейнов загрязнены, что приводит к заболеваниям главным образом в общинах коренных народов. |
| This provision is a specific application of general principle contained in draft articles 4 and 6. (2) Some transboundary aquifers are already polluted to varying degrees, while the others are not. | Это положение является практическим воплощением общего принципа, изложенного в проектах статей 4 и 6. (2) Одни трансграничные водоносные горизонты уже в той или иной степени загрязнены, а другие - нет. |
| Most of the water on Earth is polluted. | Большая часть воды на Земле загрязнена. |
| The oil that was lost during the blow-out polluted a considerable part of the offshore region in the Gulf of Mexico as well as much of the coastal zone, which consists primarily of sandy beaches and barrier islands often enclosing extensive shallow lagoons. | Нефтью, которая вытекла из аварийной скважины, была загрязнена значительная часть прибрежной зоны в Мексиканском заливе, а также обширные прибрежные зоны, которые в основном состоят из песчаных пляжей и множество малых островов, ограждающих обширные мелководные лагуны. |
| In 1956, the Mura River, forming the international boundary between the former Yugoslavia and Austria, was extensively polluted by the sediments and mud which several Austrian hydroelectric facilities had released by partially draining their reservoirs in order to forestall major flooding. | В 1956 году река Мура, по которой проходила государственная граница между бывшей Югославией и Австрией, была значительно загрязнена осадками и илом, сброшенными рядом гидроэлектрических установок Австрии во время частичного дренирования ее коллекторов, проводившегося в целях недопущения большого наводнения. |
| Serious doubts were raised by the affected community on the habitability of the new site on the basis of a survey indicating that the soil was polluted with waste from nearby chemical factories. | Ознакомившись с результатами обследования, в ходе которого было установлено, что в новом месте почва загрязнена отходами близлежащих химических заводов, община Дар-Ассалама выразила серьезные сомнения относительно пригодности этого места для проживания. |
| The soil and coastal waters of the island - polluted by substances such as lead, depleted uranium and arsenic, whose presence was a serious threat to public health - needed urgent decontamination. | Сегодня территория Вьекеса загрязнена материалами, включая свинец, обедненный уран, мышьяк и т.п., представляющими угрозу для здоровья людей. |
| Protecting water at its source can be cheaper and more efficient than treating it after it has already been polluted. | Защита воды в источнике может быть дешевле и эффективнее, чем лечение его после того, как он уже загрязнен. |
| Maybe one of the streams has been polluted. | Может быть, один из водотоков был загрязнен. |
| The working conditions in the tobacco and wine-making industries, where the air is polluted with harmful gases and steam, leave much to be desired. | Условия работы на предприятиях табачной и винодельческой промышленности, в которых воздух загрязнен вредными газами и паром, оставляют желать много лучшего. |
| the heated air entering the passenger compartment shall be no more polluted than the air at the point of inlet to the vehicle, | нагретый воздух, поступающий в пассажирский салон, не должен быть загрязнен в большей степени, чем воздух на входе воздухозаборника; |
| One was located near the coast and wascontaminated with mercury; the second was a chemical plant which was no longer active and where the soil was severely polluted by heavy metals and pesticides. | Один из них расположен вблизи побережья и загрязнен ртутью, а второй представляет собой бездействующий химический завод, на территории которого грунт сильно загрязнен тяжелыми металлами и пестицидами. |
| And I know why it's so polluted. | И я знаю, почему оно так загрязнено. |
| In short, the Aral Sea is heavily polluted, and the situation is getting worse. | В целом, Аральское море сильно загрязнено, и ситуация ухудшается. |
| Consequently, Lake Balqash is heavily polluted, and the overall trend is not positive. | Вследствие этого озеро Балхаш сильно загрязнено и общая тенденция не внушает оптимизма. |
| The sea is badly polluted, largely as a result of weapons testing, industrial projects and fertilizer run-off before the break-up of the Soviet Union. | Море сильно загрязнено - в основном в результате испытаний оружия, деятельности промышленных предприятий и стока удобрений (речь идет о периоде до распада Советского Союза). |
| The southern part of the lake has been polluted from waters of onshore oil production activities in the past. | В южной части озеро ранее было загрязнено подтоварной водой в результате наземной добычи нефти. |
| He exhausted the planet of its minerals and then polluted it with his technology. | Он выкачал из планеты все полезные ископаемые, а затем загрязнил ее своими технологиями. |
| Wall Street has polluted the economy with toxic mortgages. | Уолл-стрит загрязнил экономику токсичными ипотечными кредитами. |
| Using Omnifam, the real Sloane had polluted the world's drinking water with chemicals that caused feelings of peace and tranquility. | Использовав «Омнифам», реальный Слоан загрязнил всемирную питьевую воду химикалиями, которые приносили чувства мира и спокойствия. |
| Polluted your mind somehow. | Как-то загрязнил твой ум. |
| Our ancestors fought them, polluted their habitat. | Наши предки боролись с ними, загрязняли их среду обитания. |
| Militarization often involved the use of weapons and vehicles that polluted ancestral and sacred lands, forests and water, and harmed wildlife. | Милитаризация зачастую сопровождалась использованием вооружений и транспортных средств, которые загрязняли исконные и священные земли, леса и водные ресурсы, а также причиняли вред живой природе. |
| The industrialized countries, which had freely polluted the environment for 200 years were not fulfilling their commitments with respect to greenhouse gas emissions. | Промышленно развитые страны, которые беспрепятственно загрязняли окружающую среду в течение 200 лет, не выполняют своих обязательств в отношении выбросов "парниковых газов". |
| Of course, politicians through the ages have polluted the marketplace of ideas with invective. | Конечно, политики на протяжении веков загрязняли рынок идей оскорбительными выпадами. |
| The extent of his private use of the car could not justify his unequal treatment, given that other long-distance commuters using a company car equally polluted the environment, even if their private use of the car did not exceed 1,000 kilometres per year. | Масштабы использования им автомобиля в частных целях не могут быть оправданием неравноправного обращения, поскольку другие сотрудники, использовавшие автомобили компании для поездок на дальние расстояния, также загрязняли окружающую среду, даже если использование ими автомобилей в частных целях не превышало 1000 км в год. |
| When we came underground, they bred and polluted this planet. | А когда спустились под землю, они расплодились и загрязнили всю планету. |
| These toxic substances were said to have polluted the waterways and groundwaters of the county. | Как утверждается, эти токсичные вещества загрязнили водотоки и грунтовые воды округа. |
| In one major example, eighty years of zinc mining profoundly polluted the river and bank near Eagle River in north-central Colorado. | Например, восемьдесят лет глубинной добычи цинка загрязнили реку и берега у Игл-Ривер (англ. Eagle River) в северо-центральной части штата Колорадо. |
| Furthermore, the United States armed forces had polluted thousands of acres, especially on the islands of Culebra and Vieques, with toxic waste from military activities. | Далее, вооруженные силы Соединенных Штатов загрязнили тысячи акров токсичными отходами в результате их военной деятельности, особенно на островах Кулебра и Вьекес. |
| With regard to the Goal pertaining to environmental sustainability, hazardous and industrial waste and raw sewage discharges had polluted the environment, including the water supply, and had created short and long-term health risks. | Что касается Цели, имеющей отношение к экологической устойчивости, то опасные и промышленные отходы, сброс необработанных сточных вод загрязнили окружающую среду, включая системы водоснабжения, и создали угрозы для здоровья, которые носят как краткосрочный, так и долгосрочный характер. |