With an atmospheric transport distance of more than 8700 km, HCBD has a high potential to pollute remote areas. |
С учетом расстояния переноса в атмосфере свыше 8700 километров ГХБД имеет большой потенциал загрязнения отдаленных районов. |
A report written by the World Bank Reform Campaign claims that there has been no effort to improve the sewage situation in the southern West Bank and untreated sewage threatens to pollute the water supply. |
Доклад, подготовленный в рамках кампании по реформе Всемирного банка, указывает на отсутствие усилий по улучшению системы канализации в южной части Западного берега и угрозу загрязнения неочищенными стоками источников водоснабжения. |
Tobacco products cause suffering not only to smokers themselves, but also to their families and those around them, pollute the environment and harm the economy of the family. |
Табачные изделия приносят страдания не только самим курящим, но и их семьям и окружающим и являются причиной загрязнения окружающей среды и наносят ущерб экономике семьи. |
States must therefore retain sovereignty over water as a resource and adopt effective legislation and strong regulatory frameworks to ensure that third parties do not deny rights of equal access or pollute or inequitably extract water resources. |
Поэтому государства должны сохранять суверенитет над водными ресурсами и принять эффективное законодательство и надежные нормативные рамки в целях обеспечения того, чтобы третьи стороны не отвергали прав на справедливый доступ к водным ресурсам и не совершали их загрязнения или несправедливого использования. |
Energy-efficient industry can compete better, pollute less and help to achieve national energy security. |
Использование энергоэффективных промышленных технологий может содействовать повышению конкурентоспособности, снижению уровня загрязнения и обеспечению национальной энерго-безопасности. |
FORJAR recommended the prohibition of the use of toxic agricultural chemicals for spraying on the grounds that they are harmful to human, animal and vegetable health and pollute water, soil and the air. |
Организация "Форхар" рекомендовала запретить распыление токсичных веществ в сельскохозяйственных целях ввиду их пагубного воздействия на здоровье людей, животных и окружающей среды и вызываемого ими загрязнения воды, почвы и воздуха. |
The economic instruments of relevance here are market-based mechanisms that provide incentives to pollute less. |
Под релевантными экономическими инструментами в настоящем документе понимаются рыночные механизмы, обеспечивающие стимулы к сокращению загрязнения. |
Second, because desertified lands in one country can pollute and reduce the quality of water of another country. |
Во-вторых, пустынные земли в одной стране могут быть источником загрязнения и снижения качества воды, используемой в другой стране. |
The "polluter pays" principle is better suited to discharges of pollutants rather than the disposal of ship-borne waste to on-shore reception facilities, since this operation does not pollute inland waterways. |
Принцип "платит загрязнитель" более уместен к разливам загрязняющих веществ, а не к сдаче судовых отходов на береговые приемные сооружения, т.к. при этом не происходит загрязнения внутренних водных путей. |
Bangladesh is particularly vulnerable to the effects of a major oil spill, which could pollute large areas of the coastline and destroy the livelihood of thousands of inhabitants of the coastal belt. |
Бангладеш особенно уязвима с точки зрения загрязнения морской среды нефтью, в результате чего могут пострадать обширные прибрежные зоны и быть уничтожены средства к существованию тысяч жителей, проживающих в районах прибрежного пояса. |
Inclusion of all necessary preventive measures at pollution sources and containment measures in case of new activities, which could pollute groundwater; |
принятия всех необходимых профилактических мер на уровне источников загрязнения и сдерживающих мер в случае новых видов деятельности, которые могли бы привести к загрязнению подземных вод; |
"Those who pollute and degrade the environment are liable without fault for the damages occurred as a result of pollution and degradation they caused." |
"Лица, которые загрязняют окружающую среду или вызывают ее деградацию, несут ответственность при отсутствии вины за убытки, понесенные в результате причиненного ими загрязнения и деградации". |
It is clear that such agreements do not establish the strict obligation not to pollute, but only the obligation to "endeavour" under the due diligence rule to prevent, control and reduce pollution. |
Понятно, что такие соглашения не создают строгих обязательств не загрязнять, а несут исключительно обязательство «приложить усилия» в рамках правила должной осмотрительности по предотвращению, ограничению и сокращению загрязнения. |
Since 1992, they had been stored in an area which floods easily and were likely to pollute the waters of the Paraguay river. |
С 1992 года они хранятся в легкозатопляемой зоне, что создает риск загрязнения вод реки Парагвай. |
Noting that the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities addresses, among other things, problems associated with solid wastes as they pollute coastal and marine areas, |
отмечая также, что Глобальная программа действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности направлена, среди прочего, на проблемы, связанные с твердыми отходами, поскольку они загрязняют прибрежные и морские районы, |
Economical engines and hydraulic gears have been set up to decrease and influence the atmosphere and do not to pollute the earth. |
Для сокращения объема выбросов загрязняющих веществ в атмосферу и предотвращения загрязнения почвы разработаны экономичные двигатели и гидравлические системы. |
These studies indicated the way in which the power plants pollute the environment and also a strategy for environmental protection for all types of power plants and pollution. |
Результаты этих исследований позволяют составить представление о том, каким образом происходит загрязнение окружающей среды в результате эксплуатации электростанций, и определить стратегию природоохранных мер в отношении всех типов электростанций и возможных видов загрязнения. |