| These aliens proceeded to strip Mogo of his natural resources and pollute his environment. | Эти пришельцы приземлились на Мого и принялись лишать его природных ресурсов и загрязнять окружающую среду. |
| Article 23 of the draft articles on international watercourses dealt with the obligation of watercourse States not to pollute the marine environment. | В статье 23 проекта статей о международных водотоках говорится об обязательстве государств водотока не загрязнять морскую среду. |
| We continue to consume resources, pollute, and spread and entrench poverty as though we were the last generation on Earth. | Мы продолжаем потреблять ресурсы, загрязнять, распространять и закреплять нищету, как будто мы последнее поколение на Земле. |
| So, too, most ethical principles would suggest that those that have polluted more in the past - especially after the problem was recognized in 1992 - should have less right to pollute in the future. | Таким же образом, большинство этических принципов наводят на мысль, что те, кто больше загрязнял в прошлом - особенно после того, когда проблему признали в 1992 году - должны иметь меньше прав загрязнять в будущем. |
| Substances that can pollute groundwater can be divided into substances that occur naturally and substances produced or introduced by human activities. | Вещества, которые могут загрязнять подземную воду, можно подразделить на вещества природного происхождения и вещества антропогенного происхождения. |
| We could pollute a small reservoir with all the tissue and fat that's been piling up out there. | Мы могли бы загрязнить небольшой водоем всеми этими салфетками и жиром, которые здесь скопились. |
| A single major industrial country may very well pollute the environment to a far greater extent than any number of oil-producing countries put together. | Одна крупная индустриально развитая страна может загрязнить окружающую среду в более значительной степени, чем целый ряд стран - экспортеров нефти вместе взятых. |
| destroy, pollute or contaminate any water supply in the Republic which is intended for public use; | Ь) разрушить, загрязнить или сделать непригодным любой источник воды на территории Республики, предназначенный для общественного пользования; |
| It is conceivable that an aquifer State could pollute a transboundary aquifer but not cause significant harm to other aquifer States or their environment. | Можно представить себе такую ситуацию, когда государство водоносного горизонта могло бы загрязнить водоносный горизонт, однако не причинить значительного ущерба другим государствам водоносного горизонта или их окружающей среде. |
| Merchants searching to pollute the well of life. | Торгаши, ищущие как бы ещё загрязнить источник жизни. |
| FORJAR recommended the prohibition of the use of toxic agricultural chemicals for spraying on the grounds that they are harmful to human, animal and vegetable health and pollute water, soil and the air. | Организация "Форхар" рекомендовала запретить распыление токсичных веществ в сельскохозяйственных целях ввиду их пагубного воздействия на здоровье людей, животных и окружающей среды и вызываемого ими загрязнения воды, почвы и воздуха. |
| The "polluter pays" principle is better suited to discharges of pollutants rather than the disposal of ship-borne waste to on-shore reception facilities, since this operation does not pollute inland waterways. | Принцип "платит загрязнитель" более уместен к разливам загрязняющих веществ, а не к сдаче судовых отходов на береговые приемные сооружения, т.к. при этом не происходит загрязнения внутренних водных путей. |
| Bangladesh is particularly vulnerable to the effects of a major oil spill, which could pollute large areas of the coastline and destroy the livelihood of thousands of inhabitants of the coastal belt. | Бангладеш особенно уязвима с точки зрения загрязнения морской среды нефтью, в результате чего могут пострадать обширные прибрежные зоны и быть уничтожены средства к существованию тысяч жителей, проживающих в районах прибрежного пояса. |
| Noting that the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities addresses, among other things, problems associated with solid wastes as they pollute coastal and marine areas, | отмечая также, что Глобальная программа действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности направлена, среди прочего, на проблемы, связанные с твердыми отходами, поскольку они загрязняют прибрежные и морские районы, |
| These studies indicated the way in which the power plants pollute the environment and also a strategy for environmental protection for all types of power plants and pollution. | Результаты этих исследований позволяют составить представление о том, каким образом происходит загрязнение окружающей среды в результате эксплуатации электростанций, и определить стратегию природоохранных мер в отношении всех типов электростанций и возможных видов загрязнения. |
| For example, farming, utilizing chemical fertilizer and pesticide may pollute waters in the aquifer. | Так, например, сельскохозяйственные работы, использование химических удобрений и пестицидов могут привести к загрязнению вод в водоносном горизонте. |
| In addition, it was shown that it had potential following uses as a soil disinfectant to pollute surface water and to leach to groundwater. | Кроме того, было продемонстрировано, что использование этого вещества в качестве дезинфицирующего препарата для обработки почв может привести к загрязнению поверхностных вод и выщелачиванию грунтовых вод. |
| Inclusion of all necessary preventive measures at pollution sources and containment measures in case of new activities, which could pollute groundwater; | принятия всех необходимых профилактических мер на уровне источников загрязнения и сдерживающих мер в случае новых видов деятельности, которые могли бы привести к загрязнению подземных вод; |
| To illustrate, careless use of chemical fertilizer or pesticide in farming on the ground above an aquifer or aquifer system may pollute waters in the aquifer or aquifer system. | Например, неосмотрительное внесение химических удобрений или пестицидов в сельском хозяйстве на поверхности над водоносным горизонтом или системой водоносных горизонтов может привести к загрязнению вод в водоносном горизонте или в системе водоносных горизонтов. |
| In particular, States shall keep under surveillance the effects of any activities which they permit or in which they engage in order to determine whether these activities are likely to pollute the marine environment. | В частности, государства постоянно следят за последствиями любой деятельности, которую они разрешают или которую они осуществляют, с целью определить, может ли такая деятельность привести к загрязнению морской среды». |
| You cannot pollute yourself with their food, if you ever want to come back. | Ты не должен осквернять себя их едой, Если хочешь когда-нибудь вернуться. |
| Have you got a year left to pollute the earth with your debris? | Сколько тебе осталось еще осквернять землю своими нечистотами? |
| It is a shame the way people pollute themselves. | Просто ужасно, как люди сами себя отравляют. |
| They also pollute their next-door neighbors. | Они также отравляют этим своих ближайших соседей. |
| They also pollute their next-door neighbors. | Они также отравляют этим своих ближайших соседей. |
| He wouldn't take anything to pollute it. | Он не стал бы принимать ничего, что может его осквернить. |
| You dare to pollute the glorious genre of the American western? | Ты посмел осквернить замечательный жанр Американского вестерна? |
| The argument most often used by environmentalists against economic instruments is that they are licences to pollute. | Наиболее часто приводимый экологами аргумент против использования экономических инструментов сводится к тому, что они представляют собой лицензию на загрязнение. |
| At very low levels of development, poverty appears to limit the ability to pollute and so emission rates tend to be low. | На самом низком уровне развития нищета, судя по всему, ограничивает способность вызывать загрязнение, поэтому уровни выбросов, как правило, бывают низкими. |
| If the limits are set too low it could even become a licence to pollute or cause injury to others and externalize the real costs of the operator. | Если пределы установлены на слишком низком уровне, то она может даже превратиться в лицензию на загрязнение или привести к ущербу другим лицам и перекладыванию на других реальных расходов оператора. |
| Economic instruments, such as tradable permits where companies have the choice to abate pollution or buy a right to pollute, achieve such cost equalization, at least in theory. | Экономические инструменты, такие, как торговля разрешениями, когда компании могут выбирать между мерами по борьбе с загрязнением и покупкой права на загрязнение, способствуют такому выравниванию издержек, во всяком случае теоретически. |
| If the limits are set too low, it could even become a licence to pollute or cause injury to others and externalize the real costs of the operator. | Если ограничения будут слишком либеральными, такой механизм может даже превращаться в своего рода индульгенцию на загрязнение или нанесение вреда другим сторонам и экстернализацию фактических издержек оператора. |
| These are market mechanisms which effectively reallocate the property right to pollute a prescribed amount within a specified time period. | Это - рыночные рычаги, с помощью которых можно эффективно перераспределять материальное право на выбросы определенного количества загрязняющих веществ в течение установленного периода времени. |
| Marketable permit systems set a ceiling on the total amount of permissible pollution and then issue tradable permits that allow facilities the right to pollute a specified amount for a specified time period. | В системе продаваемых разрешений устанавливается потолок общего объема допустимых выбросов, а затем выдаются способные выступать объектом купли-продажи разрешения, дающие предприятиям право на выбросы определенного объема загрязнителей в течение указанного периода времени. |
| Emissions from developed countries pollute the atmosphere, to the detriment of the environment which belongs to everyone, while the country responsible for 25 per cent of those emissions refuses to reduce them. | Промышленные выбросы развитых стран загрязняют атмосферу, нанося ущерб окружающей среде, которая является нашим общим достоянием, при этом страна, на долю которой приходится 25 процентов общего объема выбрасываемых загрязняющих веществ, отказывается принимать меры к их сокращению. |
| Emissions which pollute the environment; lumbering which depletes the rain forests; indiscriminate trawling which exhausts our fishstocks - even if disguised as economic imperatives - undermine efforts towards sustainable development. | Даже под прикрытием экономической необходимости выбросы газообразных отходов, наносящие ущерб окружающей среде, лесоповал, сокращающий площади тропических лесов, неупорядоченный траловый промысел, истощающий наши рыбные запасы, подрывают усилия в направлении устойчивого развития. |
| It was calculated in 2009 that the 15 largest ships pollute in terms of particles and soot and noxious gases as much as all the cars in the world. | В 2009 было подсчитано, что выбросы 15 самых больших судов с точки зрения частиц, сажи, вредных газов, сопоставимы с выбросами всех машин в мире. |
| Toxic radioactive wastes left by the mining industry threatened to pollute the rivers leading to Uzbekistan, Tajikistan and Kazakhstan. | Токсичные радиоактивные отходы добывающей промышленности угрожают загрязнением рек, текущих в Узбекистан, Таджикистан и Казахстан. |
| The proposed open-pit mine could displace an estimated 8,000 people and, according to some reports, would pollute farmlands and water. | Добычу предполагалось вести открытым способом, что было сопряжено с возможным перемещением до 8000 человек и, как следует из некоторых сообщений, загрязнением сельскохозяйственных угодий и источников воды. |
| Economic instruments, such as tradable permits where companies have the choice to abate pollution or buy a right to pollute, achieve such cost equalization, at least in theory. | Экономические инструменты, такие, как торговля разрешениями, когда компании могут выбирать между мерами по борьбе с загрязнением и покупкой права на загрязнение, способствуют такому выравниванию издержек, во всяком случае теоретически. |