Such charges in process technology require a range of engineering skills harnessed to deal with the reduction or the elimination of the pollutant at source (independently of where it may ultimately be discarded). |
Такое изменение технологического процесса требует целого спектра конкретных инженерно-технических навыков, способных обеспечить деятельность по уменьшению или устранению выбросов загрязняющих веществ на уровне источника (независимо от того, где, в конечном счете, он может быть удален). |
Prior to each sample analysis, the analyser range to be used for each pollutant shall be set to zero with the appropriate zero gas. 7.2.3. |
7.2.2 Перед анализом каждой пробы шкала анализатора, которая должна использоваться для каждого загрязняющего вещества, устанавливается на нулевое значение с помощью соответствующего газа, не содержащего загрязняющих веществ. |
(b) Test and calculation method for measuring pollutant and CO2 emissions; |
Ь) метод испытания и расчета для измерения уровня выбросов загрязняющих веществ и СО2; |
the evolution coefficient of the emissions between zero and "x" hours will be calculated for each pollutant: |
коэффициент выделения загрязняющих веществ в промежуток между нулевой отметкой и через "х" часов рассчитывается для каждого загрязняющего вещества следующим образом: |
My Government has enacted a law on controlling pollutant discharges to the coast from land-based sources, and we are implementing an across-the-board marine environment policy to improve seawater quality and preserve the ecosystem in the areas within our national jurisdiction. |
Наше правительство ввело закон о контроле за выбросами наземными источниками загрязняющих веществ в прибрежных районах, и мы осуществляем повсеместную стратегию охраны морской среды, направленную на улучшение качества морской воды и на сохранение экосистемы в районах нашей национальной юрисдикции. |
The partnership project enabled capacity-building of regional activity centres for the LBS Protocol and partner regional laboratories through the provision of materials and training, development of pollutant indicators and methodologies for monitoring and analysis, and capacity-building to facilitate the increased use of GIS. |
Этот партнерский проект способствовал укреплению потенциала центров региональных действий по борьбе с загрязнением из наземных источников и партнерских региональных лабораторий благодаря предоставлению материалов и учебной подготовки, разработке показателей и методологий контроля и анализа загрязняющих веществ и укреплению потенциала в целях содействия более широкому использованию ГИС. |
Instead of covering a broad number of pollutants, the Protocol concentrates on releases of a limited number of specific pollutants and pollutant categories in order to present an overall picture of the amount of pollution. |
Вместо того, чтобы охватывать в нем значительное число загрязняющих веществ, основное внимание уделяется выбросам ограниченного числа конкретных загрязнителей и категорий загрязнителей, с тем чтобы можно было составить общее представление об объеме загрязнения. |
When a pass decision has been reached for one pollutant, that decision will not be changed by any additional tests carried out to reach a decision for the other pollutants. |
После принятия положительного решения о прохождении испытания в отношении одного загрязняющего вещества это решение не может быть изменено в результате любых дополнительных испытаний, проводимых для принятия решения в отношении других загрязняющих веществ. |
Endorse the vision to transform the BSEC region into a model of clean energy by adopting low pollutant practices through resource efficient and climate resilient economies, in mitigating climate change. |
одобрить концепцию превращения региона ОЧЭС в модель использования экологически чистой энергии путем внедрения практики, обеспечивающей низкий уровень выбросов загрязняющих веществ, в рамках ресурсосберегающих и климатически устойчивых экономик для смягчения последствий изменения климата; |
The relevance of the modal split policy for the environmental impact of freight transport stems from differences in the environmental performance (with regard to resource consumption, GHG, pollutant and noise emissions, land uptake, accidents, etc.) of different transport modes. |
Важность политики распределения перевозок по видам транспорта с точки зрения воздействия грузового транспорта на окружающую среду обусловлена неодинаковой экологичностью (потребление ресурсов, ПГ, выбросы загрязняющих веществ и шумовая эмиссия, поступления в почву, аварии и т.д.) различных видов транспорта. |
Paragraph 5.2.3., amend to read: "5.2.3... The requirements regarding emissions of the vehicle(s) equipped with the replacement catalytic converter shall be deemed to be fulfilled if the results meet for each regulated pollutant the following conditions: |
Пункт 5.2.3 изменить следующим образом: "5.2.3... Требования в отношении выбросов загрязняющих веществ транспортным средством, оснащенным сменным каталитическим нейтрализатором, считаются выполненными, если для каждого контролируемого загрязняющего вещества результаты соответствуют следующим условиям: |
(b) The potential for synergies with the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (Water Convention), including by using PRTRs to facilitate assessment of pollutant releases to water; |
Ь) потенциал синергетического взаимодействия с Конвенцией по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер (Конвенция по водам), в том числе благодаря использованию РВПЗ для содействия оценке выбросов загрязняющих веществ в воду; |
4.3.1.1. Pollutant gases shall be analysed with the following instruments: |
4.3.1.1 Анализ загрязняющих веществ производится с помощью следующих приборов: |
(e) Contribute to the air pollutant effects community work with information on ecosystem-dependent deposition fluxes of heavy metals and POPs to different land use types to support evaluation of the pollutants adverse effect on human health and the environment; |
ё) вносить вклад в работу специалистов, изучающих последствия загрязнения воздуха, представляя информацию о потоках зависящего от экосистем осаждения тяжелых металлов и СОЗ при различных типах землепользования для целей оценки негативного воздействия загрязняющих веществ на здоровье человека и окружающую среду; |
Localization of pollutant; Neutralization of the pollutant; |
Ь) предотвращение распространения загрязняющих веществ; |
Article 7 allows for two alternative sets of selection criteria: capacity and pollutant release thresholds, on the one hand, or number of employees and pollutant manufacture, use or process thresholds, on the other. |
Статья 7 допускает использование двух альтернативных наборов критериев отбора: пороговых значений мощности и выбросов загрязнителей, с одной стороны, и пороговой численности работников и пороговых значений для производства, обработки или использования загрязняющих веществ - с другой. |
It had welcomed the Institute's detailed plans for its programmes on pollutant release, transfer registers and national action plans. |
Она также одобрила детальные планы Института в отношении его программ, касающихся выбросов загрязняющих веществ, регистры переноса этих веществ и национальных планов действий. |
In addition to these guideline values, the AQGs provide interim targets for each air pollutant, aimed at promoting a gradual shift to lower concentrations in highly polluted locations. |
В целях содействия постепенному снижению концентрации загрязняющих веществ в районах, где она является высокой, в Рекомендациях, помимо указанных нормативов, установлены также промежуточные показатели по каждому загрязнителю воздуха. |
Should any component in the system change the concentration of any of the pollutants in the diluted exhaust gases and the fault cannot be corrected, then sampling for that pollutant shall be carried out upstream from that component. |
Конструкция системы для отбора проб переменного разбавления и материалы, из которых она изготовлена, не должны влиять на концентрацию загрязняющих веществ, содержащихся в разбавленных отработавших газах. |
When a pass decision has been reached for one pollutant, that decision will not be changed by any additional tests carried out to reach a decision for the other pollutants. |
Если не принимаются положительное решение о прохождении испытаний в отношении всех загрязняющих веществ и отрицательное решение о прохождении испытаний в отношении одного загрязняющего вещества, то испытание проводится на другом транспортном средстве. |