It was proposed that the definition of 'pollutant' should be broad enough to embrace issues of public concern such as radiation and noise. | Было предложено включить достаточно широкое определение понятия "загрязнитель", которое охватывало бы явления, вызывающие беспокойство у общественности, например такие, как радиация и шум. |
The facility in RID/ADR to use "MARINE POLLUTANT" for inter-modal journeys was thought to be sufficient but it was proved not to be the case for the reasons set out above. | Предусмотренная в МПОГ/ДОПОГ возможность использовать описание "ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРСКОЙ СРЕДЫ" для интермодальных перевозок была сочтена достаточной, однако в силу вышеизложенных причин это оказалось не так. |
Conversely, a chemical or pollutant having a lower release/transfer level may in reality pose a greater risk. | И наоборот: химическое вещество или загрязнитель, объем выбросов/сбросов/переноса которого меньше, на самом деле может представлять больший риск. |
She pointed out that, for maritime carriage, the IMDG Code required the inscription "marine pollutant". | Она отметила, что применительно к морской перевозке МКМПОГ требует включения записи "Загрязнитель морской среды". |
To facilitate multimodal transport, the inscription "Marine pollutant" should also be acceptable in the transport document for carriage in a transport chain including maritime carriage. | Для облегчения мультимодальных перевозок в транспортном документе должна быть также приемлема запись "Загрязнитель морской среды" в случае перевозки в транспортной цепи, включающей морскую перевозку. |
Provide observational and modelling data on pollutant concentrations, deposition, emissions and transboundary fluxes on the regional scale and identify their trends in time; | а) предоставление данных наблюдений и моделирования, касающихся концентраций осаждения, выбросов и трансграничных потоков загрязняющих веществ в региональном масштабе, и выявление тенденций их изменения во времени; |
The other two draft UN GTRs on durability requirements of pollutant control devices and on propulsion unit performance requirements would be developed later. | Два другие проекта ГТП ООН, касающихся требований к долговечности устройств для предотвращения выброса загрязняющих веществ и требований к характеристикам двигателей, будут разрабатываться на более позднем этапе. |
When a pass decision has been reached for one pollutant, that decision will not be changed by any additional tests carried out to reach a decision for the other pollutants. | После принятия положительного решения о прохождении испытания в отношении одного загрязняющего вещества это решение не может быть изменено в результате любых дополнительных испытаний, проводимых для принятия решения в отношении других загрязняющих веществ. |
(e) Contribute to the air pollutant effects community work with information on ecosystem-dependent deposition fluxes of heavy metals and POPs to different land use types to support evaluation of the pollutants adverse effect on human health and the environment; | ё) вносить вклад в работу специалистов, изучающих последствия загрязнения воздуха, представляя информацию о потоках зависящего от экосистем осаждения тяжелых металлов и СОЗ при различных типах землепользования для целей оценки негативного воздействия загрязняющих веществ на здоровье человека и окружающую среду; |
When a pass decision has been reached for one pollutant, that decision will not be changed by any additional tests carried out to reach a decision for the other pollutants. | Если не принимаются положительное решение о прохождении испытаний в отношении всех загрязняющих веществ и отрицательное решение о прохождении испытаний в отношении одного загрязняющего вещества, то испытание проводится на другом транспортном средстве. |
Chlorides are also a pollutant factor. | Фактором загрязнения также являются хлористые соединения. |
He also presented progress made with respect to corrosion and air pollutant trends for the period 1987 - 2006. | Он также рассказал о ходе работы по коррозии и представил тренды загрязнения воздуха за период 1987-2006 годов. |
The Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, adopted at the Conference of Plenipotentiaries in May 2001, is a major binding instrument which directly addresses one of the pollutant source categories identified in the Global Programme of Action. | Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях, принятая Конференцией полномочных представителей в мае 2001 года, является важнейшим имеющим обязательную юридическую силу документом, который непосредственно направлен на регулирование одной из категорий источников загрязнения, определенных в Глобальной программе действий. |
Domestic sewage, industrial sewage, hydrocarbons and physical alteration and habitat degradation were identified as the priority pollutant sources. | Наиболее серьезными источниками загрязнения были названы бытовые и промышленные сточные воды, углеводороды, физическое изменение окружающей среды и деградация сред обитания. |
Describe and evaluate long-term corrosion trends attributable to atmospheric pollution to elucidate the environmental effects of pollutant reductions achieved under the Convention and to identify extraordinary environmental changes that had resulted in unpredicted materials damage; and | Ь) описание и оценка долгосрочных тенденций коррозии, обусловленной воздействием атмосферного загрязнения, с целью выяснения последствий для окружающей среды сокращения выбросов загрязнителей в результате осуществления Конвенции и выявления необычных изменений в окружающей среде, вследствие которых материалам был нанесен непредвиденный ущерб; и |
2.4.5.2. The emission values for each pollutant at the start of the service accumulation schedule and at the emission durability period end point that is applicable for the engine under test shall be calculated from the regression equation. | 2.4.5.2 На основе уравнения регрессии рассчитываются значения выбросов для каждого загрязняющего вещества в начале выполнения графика наработки и на момент окончания периода устойчивости характеристик выбросов, применимый к испытываемому двигателю. |
Quantitative emission standards may be expressed in various forms: e.g. mass of pollutant per unit volume of flue gas; parts of pollutant per million or billion parts of flue gas; mass of pollutant emitted per unit energy output or fuel input. | Количественные нормы выбросов могут быть представлены в различных формах, например: масса загрязняющего вещества на единицу объема топочного газа; количество частей загрязняющего вещества на миллион или миллиард частей топочного газа; масса загрязняющего вещества, выбрасываемая на единицу выхода энергии или потребления топлива. |
The measured value for any regulated pollutant exceeds a level that is determined from the product of the limit value for the same regulated pollutant given in row A of the table in paragraph 5.3.1.4. multiplied by a factor of 2.5. | Измеренная величина для любого контролируемого загрязняющего вещества в 2,5 раза превышает уровень, определяемый на базе изделия, применительно к которому предельное значение для того же контролируемого загрязняющего вещества указано на строке А таблицы, приведенной в пункте 5.3.1.4 . |
The concentration of pollutant in the diluted exhaust gas shall be corrected by the amount of the pollutant in the dilution air as follows: | Концентрация загрязняющего вещества в разбавленных отработавших газах корректируется на количество загрязняющего вещества в разбавляющем воздухе следующим образом: |
The mass emission values shall be related to the engine work, as calculated in accordance with paragraph 7.7.1., to get the grams of each pollutant emitted per kilowatt hour. | Для определения удельной величины выбросов в граммах каждого загрязняющего вещества на киловатт-час массовое значение выбросов необходимо поделить на показатель работы двигателя, рассчитанный в соответствии с пунктом 7.7.1. |
A multiplicative exhaust emission deterioration factor shall be calculated for each pollutant as follows: | Множительный коэффициент износа показателей выбросов отработавших газов рассчитывается по каждому загрязняющему веществу следующим образом: |
His country was grateful to UNIDO for its assistance in the creation of small and medium-sized enterprises and in the search for an alternative to mercury, a major environmental pollutant, in the processing of gold ore. | Его страна выражает признательность ЮНИДО за помощь в создании малых и средних предприятий и в поиске альтернативы ртути - чрезвычайно опасному загрязняющему веществу - для обработки золотой руды. |
5.1. If the test statistic is greater than the pass decision number for the sample size given in Table (1/1 below), the pollutant is passed, | 5.1 если данные, полученные в результате испытания, превышают значение для размера выборки, которое предусмотрено в таблице (1/1 ниже) для принятия решения о приемлемости, то по этому загрязняющему веществу испытание считается пройденным, |
8.1.1.6.3. For each pollutant, the carbon dioxide emission and the fuel consumption the weightings shown in table 8-1 shall be used. | 8.1.1.6.3 Применительно к каждому загрязняющему веществу, выбросу двуокиси углерода и показателю расхода топлива используются весовые коэффициенты, указанные в таблице 8-1. |
The results of each test for each pollutant shall be expressed to the same number of decimal places as the limit value for that pollutant, as shown in paragraph 5.3. of this Regulation, plus one additional decimal place. | Результаты каждого испытания по каждому загрязняющему веществу округляют до такого же числа знаков после запятой, что и предельное значение для данного загрязняющего вещества, как это предусмотрено в пункте 5.3 настоящих Правил, плюс один дополнительный знак. |