Ms. Pollard welcomed the comments of Member States on the content and format of the peacekeeping budget reports and looked forward to receiving further guidance on future improvements. |
Г-жа Поллард с удовлетворением отмечает замечания государств-членов по содержанию и формату докладов о бюджетах миссий по поддержанию мира и ожидает получения дальнейших руководящих указаний для их совершенствования в будущем. |
Mrs Pollard, don't be shy, we all like a good nose, don't we? |
Миссис Поллард, не скромничайте, мы все любим поглазеть, правда? |
Your Honor... if there's one thing here that's sadly obvious... it's that Mr. Pollard has never been a genuine guardian of the minor... and his nomination of Mrs. Adler is no less disingenuous. |
Ваша честь, если в этом деле и есть что-то очевидное, это то, что м-р Поллард никогда не был истинным опекуном ребёнка и его выдвижение миссис Адлер в опекуны - настоящее лицемерие. |
Ms. Pollard (Director, Peacekeeping Financing Division) said that the Secretariat would interpret paragraph 17 of the draft resolution as providing for one-time support to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) for fuel assistance to the Lebanese Armed Forces. |
Г-жа Поллард (Директор, Отдел финансирования операций по поддержанию мира) говорит, что Секретариат истолкует пункт 17 проекта резолюции как предусматривающий одноразовую поддержку Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), которая предназначена для оказания помощи топливом Ливийским вооруженным силам. |
Pollard gives the time complexity of the algorithm as O (b - a) {\displaystyle {\scriptstyle O({\sqrt {b-a}})}}, based on a probabilistic argument which follows from the assumption that f acts pseudorandomly. |
Поллард указал для алгоритма временную сложность О (Ь - а) {\displaystyle {\scriptstyle O({\sqrt {b-a}})}}, основываясь на вероятностной аргументации, что вытекает из предположения, что f действует псевдослучайно. |
We are fully convinced that as a jurist representing the common law legal system, Justice Pollard satisfies the criteria for election as a judge of the ICC, and we request the support of all States parties for his candidature which has been endorsed by CARICOM member States. |
Мы полностью уверены в том, что как юрист, представляющий систему общего права, судья Поллард соответствует всем критериям для его избрания в качестве судьи МУС, и мы обращаемся ко всем государствам-участникам с просьбой поддержать его кандидатуру, которая была одобрена государствами-членами КАРИКОМ. |
Ms. Pollard (Director of the Peacekeeping Financing Division) said that the note by the Secretary-General indicated how resources would be apportioned among the budgets of active peacekeeping operations, taking into account the use of resources from the excess balance of the Peacekeeping Reserve Fund. |
Г-жа Поллард (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира) говорит, что в записке Генерального секретаря указывается, каким образом ресурсы будут распределяться по бюджетам действующих операций по поддержанию мира с учетом использования ресурсов по линии излишков Резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
Although Pollard described the application of his algorithm to the discrete logarithm problem in the multiplicative group of units modulo a prime p, it is in fact a generic discrete logarithm algorithm-it will work in any finite cyclic group. |
Хотя Поллард описывает применение этого алгоритма для задачи дискретного логарифмирования в мультипликативной группе по модулю простого р, он является, фактически, общим алгоритмом дискретного логарифмирования - он будет работать на любой циклической конечной группе. |
Ms. Pollard (Director of the Peacekeeping Financing Division) said that delegations' questions would be answered during the informal consultations, after the Secretariat had raised them with the relevant divisions of the Department of Peacekeeping Operations. |
Г-жа Поллард (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира) говорит, что на вопросы делегаций ответы будут даны в ходе неофициальных консультаций после того, как Секретариат обсудит их с соответствующими подразделениями Департамента операций по поддержанию мира. |
Ms. Pollard (Assistant Secretary-General for Human Resources Management), responding on behalf of the Deputy Secretary-General to requests for clarification regarding the harmonization of conditions of service, said that there was no intention to postpone deliberation of the issue. |
Г-жа Поллард (помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами), отвечая от имени заместителя Генерального секретаря на запросы о предоставлении пояснений касательно унификации условий службы, говорит, что отсутствуют какие-либо намерения отложить обсуждение данного вопроса. |
Human resources management (by Ms. Catherine Pollard, Assistant Secretary-General for Human Resources Management); and United Nations Common system (by Mr. Kingston Rhodes, Chair, International Civil Service Commission); and |
Управление людскими ресурсами (г-жа Кэтрин Поллард, помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами); и общая система Организации Объединенных Наций (г-н Кингстон Роудз, Председатель Комиссии по международной гражданской службе); и |
The operator on 123 is Jerry Pollard. |
Машинист 123-го - Джерри Поллард. |
Well, thank you very much, Mrs Pollard. |
Спасибо Вам, миссис Поллард. |
Well, thanks, Mr Pollard. |
Спасибо, мистер Поллард. |
I'm sorry, Mrs Pollard. |
Извините, миссис Поллард. |
Take a seat, Ms. Pollard. |
Присядьте, мисс Поллард. |
How long has Pollard worked here? |
И давно Поллард здесь работает? |
They already arrested Frank Pollard. |
Фрэнк Поллард уже арестован. |
Thank you, Mrs Pollard. |
Благодарю вас, миссис Поллард. |
Mr. Brynmor Pollard (Guyana) 164 |
Г-н Брин-мор Поллард (Гайана) |
Pollard, what are you doing? |
Поллард, что с тобой? |
Pollard, what are you doing? |
Поллард, что ты делаешь? |
Jerrold then persuaded Pollard to join the enterprise, and Pollard in turn recruited Bebb as pilot, with daughter Diana Pollard and a friend as passengers to pose as tourists. |
Джерролд потом уговорила Поллард присоединиться к предприятию, а Поллард, в свою очередь, пригласил Бебба в качестве пилота и собственную дочь Диану Поллард с её подругой, чтобы они вдвоём изображали из себя туристок. |
Next day, George Pollard was called before the inquiry. |
На следующий день Джордж Поллард предстал перед комиссией. |
So, right address, no Pollard. |
Адрес правильный, но Поллард нет. |