But still in his eyes, he's pleading with Doc to save his life. |
И всё равно, взглядом он умолял Дока спасти ему жизнь. |
He was in an even worse condition, pleading for his release. |
Он был в еще более плохом состоянии и умолял, чтобы его освободили. |
Michael was just pleading with me in that sad little hotel room. |
Майкл умолял меня там, в маленьком номере отеля. |
He was on his knees, like he was pleading with whoever shot him. |
Он стоял на коленях, как-будто умолял не стрелять в него. |
In 1930, the Hays office did not have the authority to order studios to remove material from a film, and instead worked by reasoning and sometimes pleading with them. |
В 1930 году Хэйс не имел полномочий, чтобы потребовать от студий удаления материалов из фильма, но вместо этого он аргументировал почему надо было удалить тот или иной материал из фильма, а иногда и умолял их. |
The Mission found that the witnesses who spoke about the death of Iyad al-Samouni appeared to be profoundly traumatized by the recollection of his pleading for help from his wife, children and relatives. |
Миссия констатировала, что свидетели, которые рассказывали о гибели Ияда ас-Самуни, были глубоко травмированы, вспоминая, как он умолял свою жену, детей и родственников о помощи. |
The Interahamwe also took their children and threw them into the pit, asking their mothers to bury them alive. I will never forget the sight of my son pleading with me not to bury him alive. |
Боевики также отобрали у них детей и бросили их в яму, потребовав от матерей зарыть их живыми. Я никогда не забуду, как мой сын умолял меня не зарывать его живьем. |
And... He was pleading for his life? |
Он умолял сохранить ему жизнь |
How the one guy was unarmed and pleading for his life. |
Как один из них был не вооружен и умолял сохранить ему жизнь. |
He was pleading and begging as they threw him out. |
Он просил и умолял, пока его выталкивали. |