| All four members of KARAPATAN were shot, despite pleading for mercy. | Все четверо членов организации КАРАПАТАН были застрелены невзирая на мольбы о пощаде. |
| Are these pleading for peace, or war? | А здесь - мольбы о мире или о войне? |
| Can't place foot on street in Capua without hearing someone pleading to the heavens for a sprinkle. | В Капуа нельзя ступить и шага, не услышав мольбы к небесам о влаге. |
| Mama tried to teach me better But her pleading I denied | Мама пыталась преподавать мне лучше Но ее мольбы я отрицал |
| So no begging and pleading? | Никаких просьб и мольбы? |
| Allen wrote a pleading, fearful and remorseful letter indicating that he was losing his sanity, endangered, and suicidal, convincing Danto that he was genuine. | Аллен написал полное мольбы и раскаяния страшное письмо, в котором говорилось, что он теряет рассудок, боится исчезнуть, покончить жизнь самоубийством. |
| That's the hardest part of the job, the mother's crying and pleading. | Самая тяжелая часть работы - слушать мольбы и плач матери. |
| Has excessive begging or pleading ever persuaded me to spare the life of a traitor? | Случалось ли хоть раз, чтобы пылкие мольбы заставили меня пощадить предателя? |
| He stood firm against his daughter's begging and pleading. | Он не поддавался ни на какие мольбы и доводы принцессы |
| I will be deaf to pleading or excuses; nor tears nor prayers shall purchase out abuses: therefore use none. | Ко всем мольбам останусь я глухим; ни слезы, ни мольбы, ни извиненья здесь искупить не могут преступленья, и потому - не прибегайте к ним |