Английский - русский
Перевод слова Pleading

Перевод pleading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умоляя (примеров 11)
I have spent years pleading with your government to look into Amir's arrest, but no one would listen. Я потратила годы, умоляя ваше правительство пересмотреть арест Амира, но никто не хотел слушать.
Under police guidance, she made numerous telephone calls to Wuornos, pleading for help in clearing her name. Под руководством полицейских она много раз звонила по телефону Уорнос, умоляя её о помощи, чтобы обелить своё имя.
We think these are the young woman's words from her own mouth at a very tough time indeed, because her father had driven himself almost insane, pleading with her to recant and save her life. Это ее собственные слова, произнесенные в очень трудное время, поскольку ее отец едва не сошел с ума, умоляя ее отречься и тем спасти свою жизнь.
Faced with the daunting task of rescuing her husband, Roja runs from pillar to post, pleading with politicians and the military for help. Столкнувшись с непростой задачей спасти своего мужа, Роза обходит все инстанции, умоляя политиков и военных помочь.
So they wrote to him, 'pleading for his return.' И вот они написали ему, умоляя вернуться.
Больше примеров...
Умолял (примеров 10)
But still in his eyes, he's pleading with Doc to save his life. И всё равно, взглядом он умолял Дока спасти ему жизнь.
Michael was just pleading with me in that sad little hotel room. Майкл умолял меня там, в маленьком номере отеля.
The Mission found that the witnesses who spoke about the death of Iyad al-Samouni appeared to be profoundly traumatized by the recollection of his pleading for help from his wife, children and relatives. Миссия констатировала, что свидетели, которые рассказывали о гибели Ияда ас-Самуни, были глубоко травмированы, вспоминая, как он умолял свою жену, детей и родственников о помощи.
The Interahamwe also took their children and threw them into the pit, asking their mothers to bury them alive. I will never forget the sight of my son pleading with me not to bury him alive. Боевики также отобрали у них детей и бросили их в яму, потребовав от матерей зарыть их живыми. Я никогда не забуду, как мой сын умолял меня не зарывать его живьем.
How the one guy was unarmed and pleading for his life. Как один из них был не вооружен и умолял сохранить ему жизнь.
Больше примеров...
Умоляет (примеров 13)
Instead of a court of law, he's pleading out on cable. Вместо суда он умоляет кабельное ТВ.
Pleading Eddie's case, but I don't get it, Joe. Умоляет Эдди случае, но я не понимаю, Джо.
So is he pleading out? Ну что, умоляет?
A woman of my standing... begging, pleading... beseeching! [ЖЕН] Женщина в моем положении... уговаривает, просит... [ЖЕН] умоляет!
Spider-Man intervenes, pleading with Nate not to do it. Душа Цан-нюй умоляет его не делать этого.
Больше примеров...
Умолять (примеров 7)
Also, I'm not the one you should be pleading with. Кроме того, я не тот человек, которого ты должен умолять.
Cobblepot continues pleading that he created him and that he still loves him but Nygma shoots him instead in the stomach and throws his body into the harbor. Кобблпот продолжает умолять что, он создал его и что он все еще любит его, но Нигма вместо этого стреляет ему в живот и бросает его воду.
She started pleading with me. Она начала умолять меня.
Feel like pleading for your life? Будешь на коленях умолять спасти тебя?
We'll sweat in pleading. Мы станем умолять изо всех сил.
Больше примеров...
Умоляла (примеров 9)
Especially that day when the doctor wanted to turn off the life support and you were pleading not to. Особенно когда доктор хотел выключить жизнеобеспечение, и ты умоляла не делать этого.
Yes, Olivia came to me that night, pleading, drunk, wanting to know where her father was buried. Да, Оливия приходила ко мне в тот вечер, пьяная, и умоляла рассказать, где похоронен её отец.
Pleading... and I... Умоляла... И я... меня это не заботило.
'I followed him, pleading. Я пошла за ним и умоляла его.
Her position suggests she was pleading with her killer. Судя по положению тела, она умоляла пощадить ее.
Больше примеров...
Мольбы (примеров 10)
All four members of KARAPATAN were shot, despite pleading for mercy. Все четверо членов организации КАРАПАТАН были застрелены невзирая на мольбы о пощаде.
Can't place foot on street in Capua without hearing someone pleading to the heavens for a sprinkle. В Капуа нельзя ступить и шага, не услышав мольбы к небесам о влаге.
Allen wrote a pleading, fearful and remorseful letter indicating that he was losing his sanity, endangered, and suicidal, convincing Danto that he was genuine. Аллен написал полное мольбы и раскаяния страшное письмо, в котором говорилось, что он теряет рассудок, боится исчезнуть, покончить жизнь самоубийством.
He stood firm against his daughter's begging and pleading. Он не поддавался ни на какие мольбы и доводы принцессы
I will be deaf to pleading or excuses; nor tears nor prayers shall purchase out abuses: therefore use none. Ко всем мольбам останусь я глухим; ни слезы, ни мольбы, ни извиненья здесь искупить не могут преступленья, и потому - не прибегайте к ним
Больше примеров...
Состязательной бумаги (примеров 6)
On the same date, the Tribunal adopted an order regarding the submission of a counterclaim by Guinea-Bissau and the filing of an additional pleading by Panama in the case; В тот же день Трибунал принял постановление относительно представления Гвинеей-Бисау встречного требования и подачи Панамой дополнительной состязательной бумаги по делу;
The Tribunal also authorized "the submission by Panama of an additional pleading relating solely to the counter-claim submitted by Guinea-Bissau" and fixed 21 December 2012 as the time limit for the filing. Трибунал также дал разрешение на «представление Панамой дополнительной состязательной бумаги, касающейся только встречного требования, представленного Гвинеей-Бисау», и определил 21 декабря 2012 года крайним сроком подачи этой бумаги.
That State may accept the jurisdiction of the Court by express declaration, but also through successive conduct implying agreement, for example, by filing a written pleading or appearing before the Court. Это государство может признать юрисдикцию Суда посредством прямого заявления, а может сделать это и с помощью последующего поведения, подразумевающего согласие, например посредством подачи какой-либо состязательной бумаги или явки в Суд.
He would however suggest including, after the word "judgement" in the proposed new article 8, the words "but not before submission of the last written pleading". Он, однако, предлагает в предлагаемой новой статье 8 после слова «решения» включить слова «но не ранее подачи последней состязательной бумаги».
In Geneva, it takes almost 27 months on average for a case to be processed: 6.2 months from the filing of the appeal to the submission of the last pleading, and 20.7 months for a panel to be constituted and consider the case. В Женеве на рассмотрение дела в среднем уходит почти 27 месяцев: 6,2 месяца с момента подачи апелляции до представления последней состязательной бумаги и 20,7 месяца для создания коллегии и рассмотрения дела.
Больше примеров...
Ссылаясь (примеров 4)
The buyer, pleading the sudden and wrongful breach of commercial relations, sued the seller for damages. Покупатель, ссылаясь на резкий и неправомерный разрыв коммерческих отношений, возбудил против продавца иск о возмещении ущерба.
And you let him off by pleading that he was mentally ill И ты его отпустил, ссылаясь на его "душевную болезнь".
(a) Constitutional Court judgement of 11 March 1995. A prisoner filed an amparo (enforcement of rights) appeal before the Constitutional Court, pleading that the courts had not protected his right to physical integrity. а) решение Конституционного суда от 11 марта 1995 года: Один из заключенных обратился с протестом в Конституционный суд, ссылаясь на то, что в ходе судебного разбирательства его право на физическую неприкосновенность было нарушено.
Pleading State security, the authorities did not, however, inform the applicants about the contents of the statements. Проблема состояла в том, что власти, ссылаясь на соображения государственной безопасности, не информировали ходатайствующих лиц о содержании этих отчетов.
Больше примеров...
Умоляю (примеров 4)
Justice, I'm asking you, I'm pleading with you. Судья, я вас прошу, умоляю.
And I have a bad feeling, and I'm pleading with her, "Please don't, don't sing." И у меня есть нехорошее чувство, и я умоляю ее: "пожалуйста, не, не пою."
Look, I am pleading with you... Посмотри, я умоляю тебя...
As I've been pleading with you for weeks, I hope you'll lend me 100 ryo. Я умоляю вас уже в течение нескольких недель, одолжите мне 100 Рё.
Больше примеров...