Английский - русский
Перевод слова Pleading

Перевод pleading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умоляя (примеров 11)
I have spent years pleading with your government to look into Amir's arrest, but no one would listen. Я потратила годы, умоляя ваше правительство пересмотреть арест Амира, но никто не хотел слушать.
We are the ones left... picking up the pieces, asking, pleading, Мы те, что слева... собирая осколки, спрашиваю, умоляя,
We think these are the young woman's words from her own mouth at a very tough time indeed, because her father had driven himself almost insane, pleading with her to recant and save her life. Это ее собственные слова, произнесенные в очень трудное время, поскольку ее отец едва не сошел с ума, умоляя ее отречься и тем спасти свою жизнь.
A troubled and afflicted mankind looks to us, pleading for us to keep our rendezvous with destiny, that we will uphold the principles of self-reliance, self-discipline, morality, and above all, responsible liberty for every individual... Запутавшееся и больное человечество смотрит на нас, умоляя нас не уходить с этого свиданья с судьбой, поддерживать принципы уверенности в себе, самодисциплины, морали, и, превыше всего, ответственной свободы для каждой личности.
He's written dozens of letters to the Vatican, pleading reengagement. Он писал сотни писем в Ватикан, умоляя о возвращении в лоно церкви.
Больше примеров...
Умолял (примеров 10)
But still in his eyes, he's pleading with Doc to save his life. И всё равно, взглядом он умолял Дока спасти ему жизнь.
Michael was just pleading with me in that sad little hotel room. Майкл умолял меня там, в маленьком номере отеля.
He was on his knees, like he was pleading with whoever shot him. Он стоял на коленях, как-будто умолял не стрелять в него.
And... He was pleading for his life? Он умолял сохранить ему жизнь
How the one guy was unarmed and pleading for his life. Как один из них был не вооружен и умолял сохранить ему жизнь.
Больше примеров...
Умоляет (примеров 13)
Pleading Eddie's case, but I don't get it, Joe. Умоляет Эдди случае, но я не понимаю, Джо.
We got video of her pleading for help. У нас есть видео, где она умоляет о помощи.
A still confused Homer goes home, where a picture of Marge causes a flashback of her pleading Homer to stop, and then rubbing her eye in pain. Окончательно запутанный, Гомер идёт домой, где фотография жены вызывает очередное воспоминание - Мардж умоляет Гомера остановиться, а затем трет глаз и морщится от боли.
She is pleading to be let out. Она умоляет освободить её.
Spider-Man intervenes, pleading with Nate not to do it. Душа Цан-нюй умоляет его не делать этого.
Больше примеров...
Умолять (примеров 7)
I find myself... pleading with you not... to not... to reconsider. Мне придётся... умолять вас не делать... не делать... передумать.
Cobblepot continues pleading that he created him and that he still loves him but Nygma shoots him instead in the stomach and throws his body into the harbor. Кобблпот продолжает умолять что, он создал его и что он все еще любит его, но Нигма вместо этого стреляет ему в живот и бросает его воду.
She started pleading with me. Она начала умолять меня.
Feel like pleading for your life? Будешь на коленях умолять спасти тебя?
We'll sweat in pleading. Мы станем умолять изо всех сил.
Больше примеров...
Умоляла (примеров 9)
She was reaching out, begging me, pleading with me to help her. Она тянулась ко мне, просила, умоляла помочь ей.
Especially that day when the doctor wanted to turn off the life support and you were pleading not to. Особенно когда доктор хотел выключить жизнеобеспечение, и ты умоляла не делать этого.
Yes, Olivia came to me that night, pleading, drunk, wanting to know where her father was buried. Да, Оливия приходила ко мне в тот вечер, пьяная, и умоляла рассказать, где похоронен её отец.
Pleading... and I... Умоляла... И я... меня это не заботило.
'I followed him, pleading. Я пошла за ним и умоляла его.
Больше примеров...
Мольбы (примеров 10)
All four members of KARAPATAN were shot, despite pleading for mercy. Все четверо членов организации КАРАПАТАН были застрелены невзирая на мольбы о пощаде.
Mama tried to teach me better But her pleading I denied Мама пыталась преподавать мне лучше Но ее мольбы я отрицал
Allen wrote a pleading, fearful and remorseful letter indicating that he was losing his sanity, endangered, and suicidal, convincing Danto that he was genuine. Аллен написал полное мольбы и раскаяния страшное письмо, в котором говорилось, что он теряет рассудок, боится исчезнуть, покончить жизнь самоубийством.
That's the hardest part of the job, the mother's crying and pleading. Самая тяжелая часть работы - слушать мольбы и плач матери.
He stood firm against his daughter's begging and pleading. Он не поддавался ни на какие мольбы и доводы принцессы
Больше примеров...
Состязательной бумаги (примеров 6)
On the same date, the Tribunal adopted an order regarding the submission of a counterclaim by Guinea-Bissau and the filing of an additional pleading by Panama in the case; В тот же день Трибунал принял постановление относительно представления Гвинеей-Бисау встречного требования и подачи Панамой дополнительной состязательной бумаги по делу;
It fixed 30 August 2012 as the time limit for the filing of that written pleading, which was filed by Croatia within the time limit thus fixed. Он установил 30 августа 2012 года как предельный срок для подачи этой состязательной бумаги, которая была подана Хорватией в пределах установленного таким образом срока.
The Tribunal also authorized "the submission by Panama of an additional pleading relating solely to the counter-claim submitted by Guinea-Bissau" and fixed 21 December 2012 as the time limit for the filing. Трибунал также дал разрешение на «представление Панамой дополнительной состязательной бумаги, касающейся только встречного требования, представленного Гвинеей-Бисау», и определил 21 декабря 2012 года крайним сроком подачи этой бумаги.
He would however suggest including, after the word "judgement" in the proposed new article 8, the words "but not before submission of the last written pleading". Он, однако, предлагает в предлагаемой новой статье 8 после слова «решения» включить слова «но не ранее подачи последней состязательной бумаги».
In Geneva, it takes almost 27 months on average for a case to be processed: 6.2 months from the filing of the appeal to the submission of the last pleading, and 20.7 months for a panel to be constituted and consider the case. В Женеве на рассмотрение дела в среднем уходит почти 27 месяцев: 6,2 месяца с момента подачи апелляции до представления последней состязательной бумаги и 20,7 месяца для создания коллегии и рассмотрения дела.
Больше примеров...
Ссылаясь (примеров 4)
The buyer, pleading the sudden and wrongful breach of commercial relations, sued the seller for damages. Покупатель, ссылаясь на резкий и неправомерный разрыв коммерческих отношений, возбудил против продавца иск о возмещении ущерба.
And you let him off by pleading that he was mentally ill И ты его отпустил, ссылаясь на его "душевную болезнь".
(a) Constitutional Court judgement of 11 March 1995. A prisoner filed an amparo (enforcement of rights) appeal before the Constitutional Court, pleading that the courts had not protected his right to physical integrity. а) решение Конституционного суда от 11 марта 1995 года: Один из заключенных обратился с протестом в Конституционный суд, ссылаясь на то, что в ходе судебного разбирательства его право на физическую неприкосновенность было нарушено.
Pleading State security, the authorities did not, however, inform the applicants about the contents of the statements. Проблема состояла в том, что власти, ссылаясь на соображения государственной безопасности, не информировали ходатайствующих лиц о содержании этих отчетов.
Больше примеров...
Умоляю (примеров 4)
Justice, I'm asking you, I'm pleading with you. Судья, я вас прошу, умоляю.
And I have a bad feeling, and I'm pleading with her, "Please don't, don't sing." И у меня есть нехорошее чувство, и я умоляю ее: "пожалуйста, не, не пою."
Look, I am pleading with you... Посмотри, я умоляю тебя...
As I've been pleading with you for weeks, I hope you'll lend me 100 ryo. Я умоляю вас уже в течение нескольких недель, одолжите мне 100 Рё.
Больше примеров...