| And the court will never let her plead insanity, but we can. | И в суде ей ни за что не дадут сослаться на невменяемость, но мы это можем. | 
| If the Queen has been foolish, she can plead her youth. | Если королева была глупа, она может сослаться на молодость. | 
| But what you were doing in Griffith Park was illegal, so if the subject comes up... you can plead the Fifth. | Но то, чем ты занимался в Гриффит Парке было незаконно, так что если этот вопрос всплывет... ты можешь сослаться на Пятую. | 
| I agree, which is why I think you should go and plead the Fifth. | Я согласен, поэтому я думаю, что вам нужно пойти туда и сослаться на пятую поправку. | 
| Can you not plead some indisposition? | Разве ты не можешь сослаться на недомогание? | 
| I'll tell you what - you can plead the fifth if you want to... but once I walk out of this room... | Знаете, вы можете сослаться на пятую поправку, если хотите. Но, как только вы выйдете из этой комнаты, я запишу, как именно проходил допрос. | 
| Is it better to know or not to know when you must plead ignorance? | Лучше знать или не знать, когда можно сослаться на незнание. | 
| I could plead you for a nutcase, but you look too composed. | Можно было бы сослаться на невменяемость, но Вы выглядите нормально. | 
| A depositary could not plead its duty of impartiality in order to play the simple role of intermediary. | Он не может сослаться на свой долг беспристрастности, чтобы просто играть роль посредника. | 
| We can plead no alibi or extenuating circumstances should we fail to do so. | И нам не удастся сослаться на какие-то объективные причины или смягчающие нашу вину обстоятельства, если мы этого не сделаем. | 
| China's standard response to any suggestion that it exercise global leadership is to hide beneath its vast internal agenda and plead poverty. | Стандартная реакция Китая на предложение занять позицию мирового лидера - скрыться за необходимостью решения своих обширных внутренних проблем и сослаться на бедность. |